Английский - русский
Перевод слова Announcement
Вариант перевода Объявление

Примеры в контексте "Announcement - Объявление"

Примеры: Announcement - Объявление
The Chairman: For the benefit of those representatives who arrived after I made the announcement about our future work, I will recall my earlier comments. Председатель: Для тех представителей, которые пришли после того, как я сделал объявление относительно нашей будущей работы, я повторю сказанное мною ранее.
In that context, Slovakia welcomes the announcement of the beginning of discussions between the Governments of Liberia and Nigeria that could bring the issue of Mr. Charles Taylor to a timely resolution. В этой связи Словакия приветствует объявление о начале переговоров между правительствами Либерии и Нигерии, которые могли бы привести вопрос о Чарльзе Тэйлоре к своевременному разрешению.
Immediately after the opening of the nomination period in September 2002, a public announcement was published in the Official Gazette of the Republic of Croatia and major daily newspapers. В самом начале процесса выдвижения в сентябре 2002 года в официальном вестнике Республики Хорватии и в крупных ежедневных газетах было опубликовано объявление для общественности.
The announcement of the date of East Timor's first democratic elections - 30 August 2001 - was a very important step in a process that has been under way for more than a year. Объявление даты проведения первых демократической выборов в Восточном Тиморе - 30 августа 2001 года - явилось очень важным шагом в процессе, который продолжается уже больше года.
The United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea welcomed Eritrea's announcement on 16 April that it had concluded the repositioning of its forces out of the Temporary Security Zone, as proposed. Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее приветствовала объявление Эритреей 16 апреля о том, что она, как и было намечено, завершила вывод своих сил за пределы Временной зоны безопасности.
In particular, the approval by the head of UNMIK of the document on the constitutional framework for provisional self-government in Kosovo and his announcement of the holding of province-wide elections this autumn were obviously made in haste. В частности, явно поспешными были одобрение главой МООНК документа о «Конституционных рамках для временных органов самоуправления в Косово» и объявление им о проведении осенью этого года общекраевых выборов.
The announcement of several countries at the World Summit of their plans soon to ratify the Kyoto Protocol means that it is likely to enter into legal force in the near future. Объявление несколькими странами на Всемирной встрече на высшем уровне об их планах вскоре ратифицировать Киотский протокол означает, что в ближайшем будущем он приобретет юридическую силу.
On that same day, we said we agreed that the Constitutional Framework and the announcement of the date of elections were definitely decisive steps towards a democratic and multi-ethnic Kosovo. В тот же день мы заявили о том, что принятие Конституционных рамок и объявление даты проведения выборов, безусловно, явились решающим шагом на пути создания демократического и многоэтнического Косово.
In this regard, Mr. Haekkerup's promulgation of the Constitutional Framework for Provisional Self-Government, and the announcement that general elections would be held on 17 November, pursuant to resolution 1244, have opened up a political prospect that is essential to stability in Kosovo. В этой связи принятие гном Хеккерупом «Конституционных рамок временного самоуправления» и объявление, что всеобщие выборы пройдут 17 ноября, в соответствии с резолюцией 1244, открыли политические перспективы, которые крайне важны для стабильности в Косово.
My delegation therefore welcomes the timeliness of the President's announcement today that priority will be given to the General Assembly's substantial consideration of this issue by holding the plenary debate as soon as 1 October. Поэтому наша делегация приветствует сегодняшнее своевременное объявление Председателя о том, что приоритетное внимание будет уделено подробному рассмотрению Генеральной Ассамблеей этого вопроса и что его обсуждение состоится на пленарном заседании уже 1 октября.
The announcement of a new dialogue between Hamas and Fatah, under the auspices of Yemen, augurs well in this regard, though we cannot ignore the results of similar, earlier efforts. Объявление о начале нового диалога между ХАМАС и ФАТХ под эгидой Йемена является позитивным моментом в этом отношении, хотя мы не можем игнорировать результаты аналогичных предпринимавшихся ранее усилий.
The PRESIDENT: I thank you. I have only one announcement to make now, and that is that the next plenary will be held on Tuesday, 22 May 2007, at 10 a.m. А сейчас мне надо сделать только одно объявление о том, что следующее пленарное заседание состоится во вторник, 22 мая 2007 года, в 10 час. 00 мин.
Similarly, Panama reported full implementation of such measures and further provided information on the announcement of tenders in one national newspaper and the establishment of an electronic procurement system. Гватемала далее заявила, что объявление о торгах появляется по крайней мере дважды в официальной газете и в другой газете широкого распространения, а также в государственной системе закупок, действующей в режиме реального времени.
Thirdly, my delegation recognizes President Kabbah's efforts to bring about an understanding with the rebels, as was demonstrated by the announcement to release an important group of RUF members who were jailed. В-третьих, моя делегация отмечает усилия президента Каббы, направленные на достижение понимания с мятежниками, подтверждением которых стало объявление об освобождении важной группы членов ОРФ, находившихся в тюрьме.
In that case, the European Court of Human Rights had accepted that an announcement to Parliament by the Secretary of State constituted a sufficient proclamation for the purposes of the Convention. В этом случае Европейский суд по правам человека признал, что заявление министра иностранных дел парламенту в достаточной степени - для целей Конвенции - представляет собой официальное объявление чрезвычайного положения.
We welcome the announcement made in Baghdad with regard to the return of the weapons inspectors, and we see this as a significant step towards the fulfilment of obligations under Security Council resolutions. Мы приветствуем сделанное в Багдаде объявление о возвращении военных инспекторов и рассматриваем его в качестве существенного шага в деле выполнения обязательств, содержащихся в резолюциях Совета Безопасности.
I note with great satisfaction the announcement of ratification by Chile, which, in six months, will become the one hundred and twentieth State party to the Convention. Я с чувством глубокого удовлетворения воспринял объявление о ратификации Конвенции со стороны Чили, которая через шесть месяцев станет 120-м государством - участником Конвенции.
In that connection, the United States Government had been disappointed by the announcement made at the previous session of a meeting to be held in Oslo to negotiate, outside the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons, an instrument on cluster munitions. В этом отношении правительство Соединенных Штатов с разочарованием восприняло прозвучавшее на предыдущем заседании объявление о проведении в Осло совещания с целью начала - вне рамок Конвенции о конкретных видах обычного оружия - переговоров относительно инструмента по кассетным боеприпасам.
Opposition political parties have been unanimous in welcoming the announcement of the elections but have questioned whether the initiative would not be premature in the face of the continuing civil war, inadequate infrastructure and the need for electoral reform. Оппозиционные политические партии единодушно приветствовали объявление о выборах, но вместе с тем высказывали сомнения в отношении того, не является ли эта инициатива преждевременной в условиях продолжающейся гражданской войны, неадекватной инфраструктуры и необходимости проведения реформы избирательной системы.
Yesterday's announcement that tests on a malaria vaccine conducted in Mozambique indicate that the vaccine is safe and provides a high level of protection is very promising. Весьма обнадеживающим представляется сделанное вчера объявление о том, что, по результатам испытаний вакцины против малярии, проведенных в Мозамбике, вакцина признана безопасной и обеспечивающей высокую степень защиты.
Just another announcement: Ambassador March of Spain has also requested me to inform all delegations that on 26 February this year, at 6.30 p.m., a piano concert will take place here at the Palais to mark the start of the Spanish presidency of the CD. И просто еще одно объявление: посол Испании Марч также попросил меня информировать все делегации, что 26 февраля с.г., в 18 час. 30 мин., здесь, во Дворце, состоится фортепианный концерт по случаю начала испанского председательства на КР.
With regard to the debt problem of the least developed countries, WE WELCOME the announcement concerning the enhancing of the HIPC initiative and call on the international community to provide adequate resources for its effective operationalization. Что касается проблемы задолженности наименее развитых стран, то МЫ ПРИВЕТСТВУЕМ объявление о расширении Инициативы в отношении БСКЗ и призываем международное сообщество выделить адекватные ресурсы для ее эффективной практической реализации.
In Romania, the announcement of intent to procure is to be published not later than 30 days from the date of the approval of the contracting authority's budget. В Румынии объявление о намерении осуществить закупки подлежит опубликованию не позднее чем через 30 дней после даты утверждения бюджета заключающего контракт органа.
The European Central Bank's announcement of its "outright market transactions" program has reduced the risk of a sovereign-debt crisis in the eurozone periphery and a breakup of the monetary union. Объявление Европейским центральным банком о своей программе «непосредственной скупки облигаций» снизило риск кризиса суверенного долга периферии еврозоны и распада валютного союза.
The public announcement on 13 May of the agreement and confirmation of the secret talks between the Government and CNDD drew harsh criticism from many sectors of Burundi society, across the political spectrum. Публичное объявление 13 мая о достижении соглашения и подтверждение факта секретных переговоров между правительством и НСЗД вызвало резкую критику со стороны многих слоев бурундийского общества, представляющих весь спектр политических течений в стране.