| The announcement has set the stage for three possible scenarios in the coming months. | Это объявление создало почву для трех возможных сценариев в предстоящие месяцы. |
| The announcement has been seen as a significant step towards re-energizing the political environment and raising hopes for a broader political dialogue. | Это объявление расценивается как значительный шаг к активизации политической деятельности и укреплению надежд на более широкий политический диалог. |
| Before we conclude, let me make an announcement. | Прежде чем мы завершим, позвольте мне сделать объявление. |
| The European Union welcomes the simultaneous announcement of a summit meeting between President Kim Dae-jung and National Defence Commission Chairman Kim Jong II. | Европейский союз приветствует одновременное объявление о проведении встречи на высшем уровне между Президентом Ким Дэ Чжуном и Председателем Национального комитета обороны Ким Чен Иром. |
| The refugees' negative reaction to the announcement of austerity measures in 1997 had revealed the humanitarian and political dimensions of the problem. | Беженцы негативно отреагировали на объявление в прошлом году мер экономии, что указывает на наличие у этой проблемы гуманитарных и политических аспектов. |
| Taking note of the French announcement a reference to tonnage is included in square brackets in the proposed ADR text. | Учитывая сделанное Францией объявление, в предлагаемый текст ДОПОГ включена в квадратных скобках ссылка на вес в тоннах. |
| In that regard, we appreciate the Government's recent announcement to pay part of the arrears of the civil servants. | В этой связи мы приветствуем недавнее объявление правительства о готовности выплатить часть задолженности по заработной плате гражданским служащим. |
| We welcome the announcement by Sir Ketumile Masire that the preparatory conference on starting the national dialogue will begin on 16 July. | Мы приветствуем сделанное сэром Кетумиле Масире объявление о том, что подготовительная конференция по началу национального диалога начнется 16 июля. |
| A first announcement has been issued and consultations undertaken with interested countries, organisations and experts. | Опубликовано первое объявление о семинаре, и проведены консультации с заинтересованными странами, организациями и экспертами. |
| We welcome the announcement of the Standards Implementation Plan by Mr. Holkeri in Pristina on 31 March. | Мы приветствуем сделанное гном Холкери 31 марта в Приштине объявление о Плане осуществления стандартов. |
| We therefore welcome with interest and hope the announcement of the November conference on the Middle East. | Поэтому мы встретили с интересом и надеждой объявление о проведении в ноябре конференции по Ближнему Востоку. |
| The announcement of a progressive reduction in the supply of energy augurs very badly. | Объявление о постепенном сокращении подачи электроэнергии чревато очень серьезными последствиями. |
| The agency should include the announcement in a regular report of the economic indicator. | Соответствующее учреждение должно включать объявление об изменении в регулярную публикацию экономического показателя. |
| An announcement to this effect will be made in the Journal. | Объявление об этом заседании будет опубликовано в Журнале. |
| The announcement of the British Government's financial package drew further protests and was criticized by Montserrat's government representatives as inadequate. | Объявление о пакете финансовой помощи правительства Великобритании вызвало новые протесты и критику со стороны представителей правительства Монтсеррата, поскольку оно было сочтено недостаточным. |
| Mr. PALIHAKKARA (Sri Lanka): I have a short announcement. | Г-н ПАЛИХАККАРА (Шри-Ланка) (перевод с английского): У меня короткое объявление. |
| I, too, have a procedural announcement to make. | У меня также имеется объявление процедурного характера. |
| Sixth, the announcement, at the highest levels, of a national human rights plan of action would send similar signals. | В-шестых, аналогичный эффект дало бы объявление на самом высоком уровне о принятии национального плана действий в области прав человека. |
| Furthermore, the announcement of this decision must not be a source of division, fear, concern or despair for Burundians. | Мы хотели бы также добавить, что объявление этого решения не должно стать для бурундийцев источником раскола, страха, обеспокоенности или отчаяния. |
| Yet we also believe that any announcement relating to a specific deadline could be counterproductive at this stage. | Тем не менее мы полагаем также, что любое объявление конкретных сроков на данном этапе может быть контрпродуктивным. |
| The second (and the last printed) announcement has been posted on the ISDR website: . | На веб-сайте МСУОБ: размещено второе (и последнее публикуемое) объявление. |
| I hope you will take note of this announcement. | Надеюсь, что вы примете к сведению это объявление. |
| He "also welcomed the announcement concerning persistent landmines and their detectability and the increase in United States funding for demining activities". | Он "также приветствовал объявление относительно долговечных наземных мин и их обнаруживаемости и увеличение американского финансирования на деятельность по разминированию". |
| What I have to make is fundamentally an announcement. | В сущности, мне хотелось бы сделать объявление. |
| The data that constitutes that announcement is referred to as a "notice". | Совокупность данных, образующих такое объявление, называется "уведомлением". |