The announcement has set the stage for three possible scenarios in the coming months. |
Это объявление создало почву для трех возможных сценариев в предстоящие месяцы. |
The announcement has been seen as a significant step towards re-energizing the political environment and raising hopes for a broader political dialogue. |
Это объявление расценивается как значительный шаг к активизации политической деятельности и укреплению надежд на более широкий политический диалог. |
Before we conclude, let me make an announcement. |
Прежде чем мы завершим, позвольте мне сделать объявление. |
The European Union welcomes the simultaneous announcement of a summit meeting between President Kim Dae-jung and National Defence Commission Chairman Kim Jong II. |
Европейский союз приветствует одновременное объявление о проведении встречи на высшем уровне между Президентом Ким Дэ Чжуном и Председателем Национального комитета обороны Ким Чен Иром. |
The refugees' negative reaction to the announcement of austerity measures in 1997 had revealed the humanitarian and political dimensions of the problem. |
Беженцы негативно отреагировали на объявление в прошлом году мер экономии, что указывает на наличие у этой проблемы гуманитарных и политических аспектов. |
Taking note of the French announcement a reference to tonnage is included in square brackets in the proposed ADR text. |
Учитывая сделанное Францией объявление, в предлагаемый текст ДОПОГ включена в квадратных скобках ссылка на вес в тоннах. |
In that regard, we appreciate the Government's recent announcement to pay part of the arrears of the civil servants. |
В этой связи мы приветствуем недавнее объявление правительства о готовности выплатить часть задолженности по заработной плате гражданским служащим. |
We welcome the announcement by Sir Ketumile Masire that the preparatory conference on starting the national dialogue will begin on 16 July. |
Мы приветствуем сделанное сэром Кетумиле Масире объявление о том, что подготовительная конференция по началу национального диалога начнется 16 июля. |
A first announcement has been issued and consultations undertaken with interested countries, organisations and experts. |
Опубликовано первое объявление о семинаре, и проведены консультации с заинтересованными странами, организациями и экспертами. |
We welcome the announcement of the Standards Implementation Plan by Mr. Holkeri in Pristina on 31 March. |
Мы приветствуем сделанное гном Холкери 31 марта в Приштине объявление о Плане осуществления стандартов. |
We therefore welcome with interest and hope the announcement of the November conference on the Middle East. |
Поэтому мы встретили с интересом и надеждой объявление о проведении в ноябре конференции по Ближнему Востоку. |
The announcement of a progressive reduction in the supply of energy augurs very badly. |
Объявление о постепенном сокращении подачи электроэнергии чревато очень серьезными последствиями. |
The agency should include the announcement in a regular report of the economic indicator. |
Соответствующее учреждение должно включать объявление об изменении в регулярную публикацию экономического показателя. |
An announcement to this effect will be made in the Journal. |
Объявление об этом заседании будет опубликовано в Журнале. |
The announcement of the British Government's financial package drew further protests and was criticized by Montserrat's government representatives as inadequate. |
Объявление о пакете финансовой помощи правительства Великобритании вызвало новые протесты и критику со стороны представителей правительства Монтсеррата, поскольку оно было сочтено недостаточным. |
Mr. PALIHAKKARA (Sri Lanka): I have a short announcement. |
Г-н ПАЛИХАККАРА (Шри-Ланка) (перевод с английского): У меня короткое объявление. |
I, too, have a procedural announcement to make. |
У меня также имеется объявление процедурного характера. |
Sixth, the announcement, at the highest levels, of a national human rights plan of action would send similar signals. |
В-шестых, аналогичный эффект дало бы объявление на самом высоком уровне о принятии национального плана действий в области прав человека. |
Furthermore, the announcement of this decision must not be a source of division, fear, concern or despair for Burundians. |
Мы хотели бы также добавить, что объявление этого решения не должно стать для бурундийцев источником раскола, страха, обеспокоенности или отчаяния. |
Yet we also believe that any announcement relating to a specific deadline could be counterproductive at this stage. |
Тем не менее мы полагаем также, что любое объявление конкретных сроков на данном этапе может быть контрпродуктивным. |
The second (and the last printed) announcement has been posted on the ISDR website: . |
На веб-сайте МСУОБ: размещено второе (и последнее публикуемое) объявление. |
I hope you will take note of this announcement. |
Надеюсь, что вы примете к сведению это объявление. |
He "also welcomed the announcement concerning persistent landmines and their detectability and the increase in United States funding for demining activities". |
Он "также приветствовал объявление относительно долговечных наземных мин и их обнаруживаемости и увеличение американского финансирования на деятельность по разминированию". |
What I have to make is fundamentally an announcement. |
В сущности, мне хотелось бы сделать объявление. |
The data that constitutes that announcement is referred to as a "notice". |
Совокупность данных, образующих такое объявление, называется "уведомлением". |