The President: I should like to make an announcement concerning the Consultative Process on Ocean Affairs. |
Председатель: Я хотел бы сделать объявление, касающееся Консультативного процесса по вопросам Мирового океана. |
The announcement by the Boundary Commission of its decision in the next few weeks will complete the first phase of the ongoing peace process. |
Объявление Комиссией по вопросу о границах в предстоящие несколько недель своего решения завершит первый этап текущего мирного процесса. |
We welcome the announcement that all Kosovo Albanians detained in the Republic of Serbia have been returned to Kosovo. |
Мы приветствуем объявление, что все косовские албанцы, удерживавшиеся в заключении в Республике Сербии, возвращены в Косово. |
I would first like to make an announcement in that connection. |
В этой связи я хотел бы сделать объявление. |
The second announcement of the workshop will be circulated in October 1999. |
Второе объявление о проведении этого рабочего совещания будет распространено в октябре 1999 года. |
We also welcome the Secretary-General's announcement of the conference to take place on 18 September 2006. |
Мы также приветствуем объявление Генерального секретаря о проведении совещания, которое состоится 18 сентября 2006 года. |
A mere announcement of future termination, statement urging delivery, or the return of the goods without comment does not suffice. |
Объявление о прекращении в будущем, требование поставки или возврат товара без каких-либо комментариев не являются достаточными. |
The issuance of a second announcement for the conference is foreseen for mid- June. |
Второе объявление о ходе подготовки Конференции предполагается сделать в середине июня. |
In this context, we welcome the announcement that President Megawati Soekarnoputri of Indonesia intends to visit East Timor for the independence celebrations. |
В этой связи мы приветствуем объявление о том, что президент Индонезии Мегавати Сукарнопутри намерена прибыть в Восточный Тимор для участия в торжествах по случаю провозглашения независимости. |
On the political front, we very much welcome the announcement of presidential elections, which will take place in April this year. |
В политическом отношении мы приветствуем объявление даты проведения президентских выборов, которые состоятся в апреле этого года. |
We welcome the announcement to hold periodic briefings open to all States on the Committee's activities. |
Мы приветствуем объявление о проведении открытых для всех государств периодических брифингов о деятельности Комитета. |
My delegation particularly welcomes the announcement on the opening of a UNIFEM office in the Democratic Republic of the Congo. |
Наша делегация, в частности, приветствует объявление об открытии отделения ЮНИФЕМ в Демократической Республике Конго. |
We expect a prompt return to constitutional order, and take note of the Military Committee's announcement in this respect. |
Мы надеемся на быстрое восстановление конституционного строя и отмечаем объявление Военного комитета в этой связи. |
Before adjourning, I would like to make a brief announcement concerning the continuation of our formal work. |
Прежде чем закрыть заседание я хотел бы сделать краткое объявление относительно продолжения нашей официальной работы. |
The Assistant Administrator and Director, Partnerships Bureau, thanked the delegation for its announcement of monetary contributions to UNDP. |
Помощник Администратора и Директор Бюро по вопросам партнерств поблагодарил делегацию за объявление денежных взносов в ПРООН. |
The public announcement was closed on 18 March 2008, inclusive. |
Публичное объявление было снято 18 марта 2008 года. |
The amendment also provides for the announcement of election results in conformity with the aforesaid Council Decision. |
Эта поправка также предусматривает объявление результатов выборов в соответствии с вышеупомянутым Решением Совета. |
The President made a statement to the press that underlined support for UNAMA and welcomed the announcement of recent election results. |
Председатель сделал заявление для печати, в котором особо отметил поддержку, оказываемую МООНСА, и приветствовал объявление результатов недавних выборов. |
The party called on the Commission to halt the announcement of the provisional results and requested a recount of the vote. |
Партия призвала Комиссию прекратить объявление предварительных результатов и просила провести пересчет голосов. |
The announcement of the Nobel Peace Prize winners a few days before the current meeting had caused general rejoicing. |
Объявление лауреатов Нобелевской премии мира за несколько дней до сегодняшнего заседания вызвало общую радость. |
The announcement of a considerable increase in credit facilities at the Group of Twenty London summit in 2009 was welcome news. |
Объявление в 2009 году на Лондонском саммите Группы двадцати о значительном увеличении кредитных средств стало хорошей новостью. |
As a Pacific neighbour, such as announcement is timely. |
С нашей точки зрения тихоокеанского соседа такое объявление является своевременным. |
Such an announcement would risk sparking a debate that would be inappropriate at that meeting. |
Подобное объявление могло бы также вызвать дискуссию, которая вряд ли является целесообразной на такого рода заседании. |
Please look for the formal announcement which will be sent out. |
Пожалуйста, посмотрите официальное объявление, которое будет разослано. |
I do not see any and so will make the following announcement. |
Пока я таковых не вижу и, видимо, сделаю следующее объявление. |