| The President: I should like to make an announcement concerning the Consultative Process on Ocean Affairs. | Председатель: Я хотел бы сделать объявление, касающееся Консультативного процесса по вопросам Мирового океана. |
| The announcement by the Boundary Commission of its decision in the next few weeks will complete the first phase of the ongoing peace process. | Объявление Комиссией по вопросу о границах в предстоящие несколько недель своего решения завершит первый этап текущего мирного процесса. |
| We welcome the announcement that all Kosovo Albanians detained in the Republic of Serbia have been returned to Kosovo. | Мы приветствуем объявление, что все косовские албанцы, удерживавшиеся в заключении в Республике Сербии, возвращены в Косово. |
| I would first like to make an announcement in that connection. | В этой связи я хотел бы сделать объявление. |
| The second announcement of the workshop will be circulated in October 1999. | Второе объявление о проведении этого рабочего совещания будет распространено в октябре 1999 года. |
| We also welcome the Secretary-General's announcement of the conference to take place on 18 September 2006. | Мы также приветствуем объявление Генерального секретаря о проведении совещания, которое состоится 18 сентября 2006 года. |
| A mere announcement of future termination, statement urging delivery, or the return of the goods without comment does not suffice. | Объявление о прекращении в будущем, требование поставки или возврат товара без каких-либо комментариев не являются достаточными. |
| The issuance of a second announcement for the conference is foreseen for mid- June. | Второе объявление о ходе подготовки Конференции предполагается сделать в середине июня. |
| In this context, we welcome the announcement that President Megawati Soekarnoputri of Indonesia intends to visit East Timor for the independence celebrations. | В этой связи мы приветствуем объявление о том, что президент Индонезии Мегавати Сукарнопутри намерена прибыть в Восточный Тимор для участия в торжествах по случаю провозглашения независимости. |
| On the political front, we very much welcome the announcement of presidential elections, which will take place in April this year. | В политическом отношении мы приветствуем объявление даты проведения президентских выборов, которые состоятся в апреле этого года. |
| We welcome the announcement to hold periodic briefings open to all States on the Committee's activities. | Мы приветствуем объявление о проведении открытых для всех государств периодических брифингов о деятельности Комитета. |
| My delegation particularly welcomes the announcement on the opening of a UNIFEM office in the Democratic Republic of the Congo. | Наша делегация, в частности, приветствует объявление об открытии отделения ЮНИФЕМ в Демократической Республике Конго. |
| We expect a prompt return to constitutional order, and take note of the Military Committee's announcement in this respect. | Мы надеемся на быстрое восстановление конституционного строя и отмечаем объявление Военного комитета в этой связи. |
| Before adjourning, I would like to make a brief announcement concerning the continuation of our formal work. | Прежде чем закрыть заседание я хотел бы сделать краткое объявление относительно продолжения нашей официальной работы. |
| The Assistant Administrator and Director, Partnerships Bureau, thanked the delegation for its announcement of monetary contributions to UNDP. | Помощник Администратора и Директор Бюро по вопросам партнерств поблагодарил делегацию за объявление денежных взносов в ПРООН. |
| The public announcement was closed on 18 March 2008, inclusive. | Публичное объявление было снято 18 марта 2008 года. |
| The amendment also provides for the announcement of election results in conformity with the aforesaid Council Decision. | Эта поправка также предусматривает объявление результатов выборов в соответствии с вышеупомянутым Решением Совета. |
| The President made a statement to the press that underlined support for UNAMA and welcomed the announcement of recent election results. | Председатель сделал заявление для печати, в котором особо отметил поддержку, оказываемую МООНСА, и приветствовал объявление результатов недавних выборов. |
| The party called on the Commission to halt the announcement of the provisional results and requested a recount of the vote. | Партия призвала Комиссию прекратить объявление предварительных результатов и просила провести пересчет голосов. |
| The announcement of the Nobel Peace Prize winners a few days before the current meeting had caused general rejoicing. | Объявление лауреатов Нобелевской премии мира за несколько дней до сегодняшнего заседания вызвало общую радость. |
| The announcement of a considerable increase in credit facilities at the Group of Twenty London summit in 2009 was welcome news. | Объявление в 2009 году на Лондонском саммите Группы двадцати о значительном увеличении кредитных средств стало хорошей новостью. |
| As a Pacific neighbour, such as announcement is timely. | С нашей точки зрения тихоокеанского соседа такое объявление является своевременным. |
| Such an announcement would risk sparking a debate that would be inappropriate at that meeting. | Подобное объявление могло бы также вызвать дискуссию, которая вряд ли является целесообразной на такого рода заседании. |
| Please look for the formal announcement which will be sent out. | Пожалуйста, посмотрите официальное объявление, которое будет разослано. |
| I do not see any and so will make the following announcement. | Пока я таковых не вижу и, видимо, сделаю следующее объявление. |