Английский - русский
Перевод слова Announcement
Вариант перевода Объявление

Примеры в контексте "Announcement - Объявление"

Примеры: Announcement - Объявление
This caused a major disruption to the receipt and processing of election material, prevented many DECs from transmitting election results to the CEC, and delayed the CEC's announcement of preliminary results. Это привело к существенному сбою в процессе получения и обработки материалов выборов, помешало многим ОИК передать результаты, а также задержало объявление ЦИК предварительных результатов.
On 15 May, the Security Council issued a press statement welcoming the announcement by the Afghan Independent Election Commission on the same day of the certified final results of the first round of the presidential election in Afghanistan. 15 мая Совет Безопасности опубликовал заявление для прессы, в котором приветствовал объявление в тот же день Независимой афганской избирательной комиссией утвержденных результатов первого тура президентских выборов в Афганистане.
While the total amount of humanitarian assistance available for distribution in Somalia has declined, the announcement of the "New Deal" in late Хотя общий объем гуманитарной помощи, имеющейся для распределения в Сомали, сократился, объявление «Нового курса» в конце 2013 года привело к
This accessibility includes vocal announcement of bus stops, ramps, accessible signage, and wheelchair fastening belts. Такая доступность включает объявление остановок, оборудование пандусов, удобочитаемость знаков и оборудование инвалидных колясок пристяжными ремнями;
The ECOWAS mission felt that the collection and counting of ballots and announcement of the preliminary results had been carried out in a transparent, consensual manner at the polling centres, in the presence of representatives of the candidates. Миссия ЭКОВАС отметила, что подсчет голосов и объявление промежуточных результатов на уровне избирательных участков осуществлялись транспарентно, согласованно, в присутствии представителей кандидатов, наблюдателей и общественности.
The announcement by North Korea of its intention to withdraw from the Treaty was an unprecedented challenge, which led to debate on the implementation of Article X of the Treaty, echoed by the United Nations High-Level Panel and by the Director General of the IAEA. Объявление Северной Кореей о своем намерении выйти из Договора явилось беспрецедентным вызовом, породившим дискуссию по вопросам осуществления статьи Х Договора, на которую откликнулись Группа высокого уровня Организации Объединенных Наций и Генеральный директор МАГАТЭ.
Recent challenges to the existing non-proliferation regimes - in particular the announcement by the Government of the Democratic People's Republic of Korea of its withdrawal from the Nuclear Non-Proliferation Treaty - raise serious concerns. Вызывают серьезные озабоченности и недавние вызовы нераспространенческим режимам, и в особенности объявление правительства Корейской Народно - Демократической Республики о выходе из Договора о ядерном нераспространении.
Concerning the former, it specifies that the public has a period of 60 days to produce comments and it determines that the public announcement is made through two media bodies of national scope. В первом случае в ней указывается, что общественность располагает сроком в 60 дней для представления замечаний, и устанавливается, что публичное объявление делается через два общенациональных органа средств массовой информации.
The Committee appreciates the announcement made by the State party that it will grant citizenship to about 16,000 refugees who have been residing in Turkmenistan for some years, and permanent resident status to 3,000 other refugees (art. 5). Комитет высоко оценивает объявление государства-участника о том, что он предоставит гражданство примерно 16000 беженцев, которые проживали в Туркменистане в течение ряда лет, и предоставит статус постоянных резидентов еще 3000 беженцев (статья 5).
Moreover, the recent announcement by one nuclear State that it reserves the right to make use of nuclear weapons, even against non-nuclear States, further weakens international peace and security. Кроме того, международный мир и безопасность еще больше ослабляет недавнее объявление ядерного государства о возможности обращения к применению ядерного оружия - даже против неядерных государств.
The announcement of the winner has coincided with the Final Four weekend, with an award ceremony the following Wednesday hosted by the Detroit Rotary Club at the Detroit Athletic Club. Объявление имени победителя проходит во время «Финала четырёх» турнира NCAA, а церемония награждения - в следующую среду в спортивном клубе Детройта посредством Rotary Club of Detroit.
While no official announcement was made, inspection of the code suggested its capability to run on universal devices, including "dash infotainment systems for cars, to embedded devices like traffic lights and digital watches, all the way up to smartphones, tablets and PCs". Несмотря на то, что официальное объявление не было сделано, проверка кода предложила возможность работать на универсальных устройствах, в том числе «интеллектуальные информационные системы для автомобилей», встроенные устройства, такие как светофоры и цифровые часы, вплоть до смартфонов, планшетов и ПК».
The Security Council further takes note of the first U.S. Africa Leaders' Summit and welcomes the announcement of the African Peacekeeping Rapid Response Partnership, which seeks to strengthen the capabilities of African countries to rapidly deploy peacekeepers in response to emerging conflict. Совет Безопасности отмечает также первую встречу на высшем уровне руководителей Соединенных Штатов Америки и стран Африки и приветствует объявление о создании Партнерства в поддержку африканской миротворческой структуры быстрого реагирования, призванного укрепить потенциал африканских стран в плане быстрого развертывания миротворцев при назревании конфликтов.
The Committee took note of the announcement of the visit to be paid in December 2013 to the Central African subregion by the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate in connection with the monitoring of the implementation by the countries of the subregion of Security Council resolution 1373 (2001). Комитет принял к сведению объявление о том, что в декабре 2013 года в Центральноафриканский субрегион прибудет с визитом Исполнительный директорат Контртеррористического комитета, чтобы на месте проверить, как в странах этого субрегиона осуществляется резолюция 1373 (2001) Совета Безопасности.
In that context, we welcome the announcement that a further meeting of the five permanent members of the Security Council will be held in Geneva next April, under the presidency of the Russian Federation. В этом контексте мы приветствуем объявление о проведении в апреле в Женеве под председательством Российской Федерации новой встречи пяти постоянных членов Совета Безопасности.
The announcement in May 2013 of the monetary authority in the United States, the Federal Reserve, of its plan to taper its unconventional monetary policy regime created a shock to the developing countries' external positions. Объявление, сделанное в мае 2013 года руководящим кредитно-денежным органом Соединенных Штатов - Федеральным резервным банком, о том, что он планирует постепенно свернуть свой нетрадиционный режим кредитно-денежной политики, вызвало потрясение в сфере внешних расчетов развивающихся стран.
We therefore welcome President Museveni's announcement that forces of the Uganda People's Defence Force will be withdrawn from the Democratic Republic of the Congo by 20 March, and we urge the Government of Uganda to carry out that commitment. Поэтому мы приветствуем объявление президента Мусевени о том, что Народные силы обороны Уганды будут выведены из Демократической Республики Конго к 20 марта, и настоятельно призываем правительство Уганды выполнить это обязательство.
In that connection, Mr. President, I welcome your announcement that the debate on that subject desired by the European Union will begin on Monday, 1 October, in plenary meeting. В этой связи, г-н Председатель, я приветствую Ваше объявление о том, что обсуждение этого вопроса, представляющего интерес для Европейского союза, состоится в понедельник, 1 октября в ходе пленарного заседания.
The promulgation of an amnesty law, the creation of a peace fund, the announcement of elections and other forward-looking measures are indeed valuable contributions to peace and reconciliation in Angola. Принятие закона об амнистии, создание фонда мира, объявление о выборах и другие перспективные меры являются весьма ценным вкладом в процесс мира и примирения в Анголе.
With regard to the situation in Pakistan, the European Union was concerned that political liberties were still limited, despite the announcement of general elections for October 2002, the holding of local elections and the establishment of elected local councils. Что касается положения в Пакистане, то Европейский союз обеспокоен сохраняющимися ограничениями политических свобод, несмотря на объявление о проведении всеобщих выборов в октябре 2002 года, проведение выборов в местные органы власти и создание выборных местных советов.
Ashley, would you please add the new announcement to the web site, see if we can't drum up some more business? Хорошо. Эшли, не могла бы ты добавить новое объявление на сайт, посмотрим, не сможем ли мы привлечь еще больше предпринимателей?
I noticed your London accent when you made the announcement about the weather, and I couldn't help but to notice that you have a little baby powder on your hands and on your sleeve. Я заметил ваш Лондонский акцент, когда вы делали объявление о погоде, и я не мог не заметить, что на ваших руках и на рукаве немного детской присыпки.
Is that what you want, me to go and make a big announcement to everyone? Этого... Этого ты хочешь, чтобы я пошел и сделал объявление?
The announcement on behalf of the controller is that the offer, which we had expected to receive and announce at two o'clock this afternoon, is now expected at four o'clock. Объявление от имени контроллера, что предложение, которое мы ожидали получить и объявить в два часа дня, сейчас ожидается в четыре часа.
Ms. Barnes, you've managed to stay on top of the world, despite having challenges in your personal life, notably the death of your manager and the announcement of your divorce. Мисс Барнс, вы остаетесь на вершине мира, несмотря на сложности в личной жизни, включая смерть вашего менеджера и объявление о разводе.