| Right up next to him. Kenny... and a little bit ahead. | Вплотную рядом с ним, Кенни и немного впереди. |
| They say he's a mile ahead, turning off the highway. | Они сказали, он где-то на милю впереди, сворачивает с шоссе. |
| I heard there's an outpost ahead with a decent dish. | Я слышал, что впереди находится поселение, где готовят славные блюда. |
| Gibbs likes agents who are one step ahead. | Гиббс любит агентов, которые на шаг впереди. |
| Try quitting while you're ahead for a change... | Постарайся оторваться, пока ты впереди... |
| It's straight on ahead, Guten, and don't scratch my worm wagon. | Это находится прямо впереди, Гутен, и не поцарапай мой червячный фургон. |
| He's lost valuable time as the car careens sideways, And jamie decides to quit while he's ahead. | Он потерял драгоценное время, так как машину сносило в сторону, и Джейми решает остановиться, пока он впереди. |
| Straight ahead - a surprise result In a high-tech, three-way machine shoot-out. | Впереди - неожиданный результат в высокотехнологичной серии бросков с помощью трех машин. |
| But again, let us not forget that we have serious work ahead. | Но давайте не будем забывать, что впереди нас ждет серьезная работа. |
| Warning of salt spreaders or snow clearance vehicles in use ahead, | предупреждение о едущих впереди транспортных средствах, разбрасывающих соль или очищающих дорогу от снега; |
| That is not to suggest that the road ahead is an easy one. | Это отнюдь не означает, что впереди лежит легкий путь. |
| But I can safely tell you that your most rewarding years lie just ahead. | Однако я могу с уверенностью сказать Вам, что Ваши наиболее плодотворные годы - впереди. |
| The road ahead is still quite long and arduous. | Впереди лежит долгий и трудный путь. |
| The biggest challenge, however - the elections themselves - lies ahead. | Сложнейшая задача, однако, - сами выборы, - и они еще впереди. |
| But there can be no room for complacency; there is much more hard work ahead. | Но здесь не может быть места самодовольству: впереди еще много напряженной работы. |
| It has to be said that the bulk of work on the Airport's renovation is still ahead. | Должен сказать, что основные работы по реконструкции аэропортового комплекса еще впереди. |
| Be seen in these and be a step ahead the rest. | В этой модели Вы будете на шаг впереди всех остальных. |
| But again, it seems that being too ahead can produce a negative result. | Но снова возникает впечатление: быть слишком сильно впереди приводит к отрицательному результату. |
| We do our best to be one step ahead. | Мы всегда стараемся быть на шаг впереди. |
| We're constantly monitoring threats and releasing new Firefox updates to stay one step ahead. | Мы постоянно отслеживаем угрозы и выпускаем новые обновления Firefox, чтобы всегда быть на шаг впереди. |
| We are constantly working towards that goal, however, many obstacles are still ahead. | Мы постоянно стремимся к этой цели, однако перед нами ещё много трудностей - все ещё впереди. |
| In 2003, Paolo Bettini attacked with Luca Paolini and Mirko Celestino to stay ahead. | В 2003 году Паоло Беттини атаковал вместе с Лукой Паолини и Мирко Челестино, чтобы остаться впереди. |
| Pushing through thick vegetation, Corporal Budd identified a number of enemy fighters 30 metres ahead. | Проходя через густую растительность, Капралом Баддом был выявлен ряд бойцов противника на расстоянии 30 метров впереди. |
| Apparently, we have a small curve to break paradigms and behaviors ahead. | Видимо, у нас есть небольшая кривая разорвать парадигмы и поведением впереди. |
| Schumacher however was already ahead and Hill had to stop again for fuel. | Однако Шумахер был уже впереди, а Хиллу пришлось вновь останавливаться на дозаправку. |