I'm just praying to see a speck of blue up ahead. |
Я молюсь увидеть синее пятнышко впереди. |
Being one step ahead is true purpose. |
Быть на шаг впереди - вот что главное. |
Harry taught me that the key to survival was staying one step ahead. |
Гарри учил меня, что ключ к выживанию это быть на шаг впереди. |
Targets coming straight ahead, single file. |
Цели располагались впереди, в одну линию. |
You still have your whole life ahead. |
едь у теб€ впереди цела€ жизнь. |
Today, our 15-year timeline to achieve the Millennium Goals has only five years to go and real work lies ahead. |
Сегодня от отведенного нами срока в 15 лет для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, остается всего пять лет, а впереди еще очень серьезная работа. |
He asked how the work of the Subcommittee had changed since its establishment and what main challenges lay ahead. |
Он спрашивает, насколько изменилась работа Подкомитета с момента его создания, и какие основные задачи стоят перед ним впереди. |
Clearly there is still a long road ahead. |
Кончено, впереди еще долгий путь. |
The Chair of the Executive Committee warned, however, that many challenges still lay ahead. |
Вместе с тем Председатель Исполнительного комитета высказал предостережение о том, что впереди нас ждет немало проблем и задач. |
While many challenges lay ahead, the United Kingdom would make every effort to support Sierra Leone. |
Хотя впереди еще много проблем, Соединенное Королевство предпримет все усилия для оказания помощи Сьерра-Леоне. |
The fact that drastic changes in global demographics lay ahead was one reason for industrialized countries to take issues relating to migration more seriously. |
Тот факт, что впереди нас ожидают коренные глобальные демографические изменения, является одной из причин для промышленных стран более серьезно относиться к проблеме миграции. |
The commitment of the entire membership of our Organization is required to forge a consensus to deal with the uncertainties of the times ahead. |
Необходима приверженность всех членов нашей Организации для достижения консенсуса в целях решения стоящих впереди трудностей. |
We stand here today, 15 years on, with many accomplishments, but with daunting challenges still ahead. |
За пятнадцать лет мы достигли значительных успехов, но впереди нас ждут сложные проблемы. |
We are moving in the right direction, but the road ahead is still full of challenges. |
Мы движемся в правильном направлении, но впереди нас ждет еще много трудностей. |
Okay, according to the satellite image, there should be a clearing ahead. |
Согласно изображению со спутника впереди должна быть полянка. |
Let's quit while you're ahead. |
Давай выйдем, пока у тебя все впереди. |
Jin, you should know there are more soldiers ahead. |
Цинь, ты должен знать, впереди ещё солдаты. |
There's a clean lake ahead, but... |
Здесь чисто впереди озеро, но... |
You don't know what's ahead. |
Ты не знаешь, что ждёт впереди. |
You're a step ahead already, channeling your feelings through physical activity, which means, the mind and body connect. |
Ты уже на шаг впереди, соединяя свои чувства сквозь физическую нагрузку, что значит, что разум и тело связаны. |
We'll radio ahead to when we get back topside. |
Мы будем впереди радио чтобы, когда мы вернемся на палубе. |
That tower up ahead on the left - you boys will get out there. |
Та башня впереди слева - смотрите за ней. |
I'm still getting a ping off Ms. Fayad's cell phone, ten feet ahead. |
Я всё ещё получаю сигнал от сотового мисс Файад, в десяти футах впереди. |
Wait here until we scout a route ahead. |
Ждите здесь, а мы разведаем, что впереди. |
You are young and have a bright career ahead. |
Ты молод и у тебя впереди яркая карьера. |