| Long and often arduous as the process has been, the greater challenges are still ahead. | Каким бы ни был длинным и сложным этот процесс, впереди лежат еще большие трудности. |
| The longer we shirk our responsibility, the greater the danger that looms ahead. | Чем дольше мы будем уходить от нашей ответственности, тем больше таящаяся впереди опасность. |
| Another formidable challenge ahead is the preparation for and conduct of its first presidential and parliamentary elections, slated for 2007. | Другая важная и сложная стоящая впереди задача заключается в подготовке и проведении первых президентских и парламентских выборов, намеченных на 2007 год. |
| The road ahead is long, and the peace process is fraught with pitfalls and contradictions that have to be surmounted. | Впереди у нас длинная дорога, и мирный процесс чреват опасностями и противоречиями, которые необходимо преодолеть. |
| Mr. Erdogan committed himself to being "one step ahead in the efforts for a solution". | Г-н Эрдоган обязался «быть на шаг впереди в усилиях по достижению урегулирования». |
| The easier task is now ahead. | Впереди ее ждут не такие сложные задачи. |
| A new, more challenging phase of ageing is ahead. | Впереди - новый, более сложный этап старения. |
| Although developments in that country have generally been on an upward trend, many daunting challenges remain ahead. | Хотя события в этой стране развиваются в основном в сторону улучшения, впереди еще остаются многочисленные сложнейшие задачи. |
| For the poorest, the worst may still be ahead. | Для беднейших худшее, по-видимому, еще впереди. |
| Men are slightly ahead in this category, but this is by no means discriminatory. | В этой категории мужчины оказываются немного впереди, но это отнюдь не является дискриминацией. |
| The challenge ahead is enormous but not insurmountable; it will require painful compromises on sensitive issues. | Стоящие впереди задачи огромны, но они разрешимы; потребуются сложные компромиссы в отношении сложных вопросов. |
| There is considerable and difficult work ahead, but the situation is better as a result of the deliberations in Bali. | Впереди нас ждет серьезная и сложная работа, но ситуация улучшилась в результате переговоров на Бали. |
| The 1990s have seen impressive progress towards disarmament, but much work lies ahead. | Девяностые годы характеризуются впечатляющим прогрессом в области разоружения, однако впереди нас ждет большая работа. |
| Serious differences on substantive issues such as agricultural and non-agricultural market access had not been resolved, and tough negotiations lay ahead. | Остались неурегулированными серьезные разногласия по таким ключевым вопросам, как доступ на рынок сельскохозяйственной продукции и несельскохозяйственных товаров, и впереди предстоят нелегкие переговоры. |
| The road ahead may prove to be rocky, hard and treacherous. | Путь, который ожидает нас впереди, может оказаться сложным, тернистым и коварным. |
| In this connection, a number of interlocutors pointed to the difficulties ahead. | В этой связи ряд лиц, с которыми встретилась Группа, указали на предстоящие впереди трудности. |
| Although difficult discussions lay ahead, the Parties currently had before them a text that reflected some of the persistent concerns of both sides. | Хотя впереди ждут сложные дискуссии, сейчас Стороны уже располагают текстом, который отражает некоторые из серьезных озабоченностей обеих сторон. |
| The challenge ahead would be difficult, but not impossible. | Стоящие впереди задачи являются трудными, но не непреодолимыми. |
| The Cabinet must remain focused on implementing the critical tasks ahead, prior to the end of the transitional period in August 2011. | Вплоть до конца переходного периода в августе 2011 года правительство должно постоянно держать в фокусе внимания выполнение стоящих впереди важных задач. |
| The challenges lying ahead are not to be underestimated. | Ожидающие нас впереди проблемы не следует недооценивать. |
| The road ahead nevertheless remains fraught with difficulties. | Тем не менее, впереди еще тернистый путь. |
| Across the globe, we find promising signs, but little certainty about what lies ahead. | На земном шаре мы уже видим обнадеживающие признаки, однако, разумеется, мало знаем, что нас ждет впереди. |
| Walker's ahead, and I can't find any dirt to save my life. | Уокер впереди и я не могу найти компромат, чтобы спасти себя. |
| So, all your work will be ahead. | Так что, вся работа у вас впереди. |
| The most dangerous part of the Chadar is still ahead. | Самая опасная часть Чадара ещё впереди. |