The subject of the conference is "The Sharpening of the Global Crisis: Catastrophe or Transformation ahead". |
Тема конференции: "Обострение Глобального Кризиса: впереди катастрофа или преображение". |
Okay, the perimeter fence is straight ahead, about 50 yards through those trees. |
Так, ограда прямо впереди, метров через 50 по этому лесу. |
OK, we're one step ahead. |
Хорошо, отлично, мы на шаг впереди. |
So they were way ahead in some areas. |
Так что в некоторых областях они были далеко впереди. |
And the hardest part of the climb lies ahead. |
А впереди - самый трудный этап восхождения. |
It's a tough road ahead, but he's alive. |
Впереди много трудностей, но он жив. |
Straight ahead, you'll see the student union. |
Прямо впереди, ты увидишь студенческий союз. |
Jessie is still ahead with 8 of her 12 acts. |
Джесси до сих пор впереди с 8 из 12 исполнителей. |
Maybe we're one step ahead. |
Может мы уже на шаг впереди. |
We've got some interesting times ahead. |
Впереди у нас довольно интересные времена. |
The ship ahead just transmitted a message to the storage facility. |
Корабль впереди только что передал сообщение в хранилище на астероиде. |
Engine room and vent systems up ahead. |
Впереди машинное отделение и вентиляционная система. |
Maybe there's a restaurant up ahead. |
Может там впереди есть какой-нибудь ресторан. |
Governor Romney is ahead with 152 electoral votes to the president's 123. |
Губернатор Ромни впереди со 152 голосами. против 123-х голосов президента. |
I can 'see' the path ahead. |
Я могу "видеть" то, что впереди. |
There are more of those creatures ahead - thousands of vessels. |
Там впереди много таких существ - тысячи судов. |
But I have to at least know that there's marriage ahead. |
Но я должна по крайней мере знать, что впереди брак. |
Well, thanks to you, the Banks boys are way ahead. |
Что ж, благодаря тебе, мальчики Бэнкса на шаг впереди. |
Approximately 30 seconds ahead, but it leads back to the Delta Quadrant. |
Примерно в 30-ти секундах впереди нас, но она ведет обратно в дельта-квадрант. |
As someone who's been one step ahead for 1,000 years. |
Как человек, который на протяжении 1,000 лет был на шаг впереди всех. |
These guys have been one step ahead ous all day. |
Эти парни всё время на шаг впереди. |
Better days ahead, I see. |
Лучшие дни впереди, я вижу. |
You should see the crash directly ahead. |
Место падения должно быть прямо впереди. |
And although he never fully recovered, his greatest achievements still lay ahead. |
И хотя он никогда полностью не выздоровел, его величайшие достижения все еще ждут впереди. |
Perhaps I was so far ahead you couldn't see me. |
Возможно, я был так далеко впереди, что ты меня просто не видел. |