| There is a great deal of work ahead. | Впереди нас ожидает много работы. |
| There are two paths ahead. | Впереди перед нами два пути. |
| The path ahead is a difficult one. | Впереди нас ждет трудный путь. |
| The main part of our business lies ahead. | Главное у нас еще впереди. |
| I look forward to the great battle ahead. | Я предвкушаю впереди великую битву. |
| When the road looks rough ahead | Когда дорога впереди трудна, |
| You have a long way ahead. | У вас большая дорога впереди. |
| I can't see anything ahead either, can you? | А впереди хоть что-нибудь видно? |
| That's because Williams was ahead. | Потому что она была впереди. |
| I like to keep a step ahead. | Люблю быть на шаг впереди. |
| Quite a full day ahead. | Довольно длинный день впереди. |
| Bannon now slightly ahead. | Беннон не много впереди. |
| Emily is one step ahead... | Эмили на шаг впереди... |
| Be advised we have a chemical spill ahead. | Внимание, впереди разлив химикатов. |
| It's just up ahead. | Она прямо там впереди. |
| You've a busy day ahead. | У вас впереди насыщенный день. |
| Lorenzo ahead, Rossi behind. | Лоренцо впереди, Росси за ним. |
| Any plasma storms ahead? | Впереди есть плазменные штормы? |
| There's some kind of heartbeat up ahead. | Какое-то серцебиение слышится впереди. |
| Yes, straight ahead. | Да. Прямо впереди. |
| Should be straight ahead. | Озеро должно быть впереди. |
| There is four working days ahead. | Впереди четы ре дня работы. |
| The way ahead is clear... | У тебя ещё всё впереди... |
| There's a museum up ahead. | Впереди по пути музей. |
| There may be fierce battles ahead. | Впереди могут быть жестокие сражения. |