Английский - русский
Перевод слова Ahead
Вариант перевода Впереди

Примеры в контексте "Ahead - Впереди"

Примеры: Ahead - Впереди
Ward is a psychopath, but for now, he's our psychopath, so we use him to stay one step ahead. Уорд - психопат, но сейчас он наш психопат, так что мы используем его, чтобы оставаться на шаг впереди.
Paco and I will go on ahead... then Enrique to the right and you close the flank on the right. Впереди пойдём Пако и я, затем Энрике справа, а ты слева.
"Because he didn't believe there was a monster up ahead." Потому что он не верил, что впереди мог быть монстр.
In order to manage any tensions more constructively, and in view of the critical period ahead for Kosovo and the significant political issues coming up, I decided to propose bringing political party leaders and the President of Kosovo together in a forum. Для того чтобы более конструктивно справляться с любой напряженностью, и учитывая крайне важный период, ожидающий Косово впереди, и серьезные политические задачи, которые вскоре придется решать, я решил предложить объединение руководителей политических партий и президента Косово в «форум».
As 2015 drew near, international cooperation would be required in order to overcome the obstacles to the attainment of the Millennium Development Goals that lay ahead, including humanitarian crises, growing income inequality and concerns about the effects of migration and climate change. С приближением 2015 года будет необходимо международное сотрудничество для того, чтобы преодолеть препятствия на пути к достижению стоящих впереди Целей развития тысячелетия, в том числе превозмочь гуманитарные кризисы, растущее неравенство доходов и опасения по поводу последствий миграции и изменения климата.
In 2000, our heads of State and Government recalled their conviction that the major challenge ahead was to ensure that globalization became a positive force for all humankind, in particular by creating a climate conducive to development and the elimination of poverty. В 2000 году наши главы государств и правительств напомнили о своем убеждении, что главная задача, ждущая нас впереди, заключается в том, чтобы сделать глобализацию позитивной силой для всего человечества, и, в частности, создала бы атмосферу, способствующую достижению развития и ликвидации нищеты.
Mr. Fronczak (Poland): At the outset, allow me to thank the Secretary-General for his excellent report (A/62/780) on the progress the international community has made in the fight against the HIV/AIDS epidemic and the challenges that are still ahead. Г-н Фрончак (Польша) (говорит по-английски): Прежде всего, позвольте мне поблагодарить Генерального секретаря за его прекрасный доклад (А/62/780) о прогрессе, достигнутом международным сообществом в борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа, и о стоящих впереди задачах.
The preceding discussion makes it clear how complex and difficult difficult is the task ahead is, but it also sheds light on what some of the specific elements of that task are. Вышеизложенный анализ указывает на всю сложность и многогранность стоящих впереди задач, а также проливает свет на их конкретные составляющие.
Without the slightest regard for the concerns of the rest of the international community, policies and practices formulated and pursued by the United States during the past eight years clearly indicate what lies ahead if they remain unchecked. Сформулированные и осуществляемые Соединенными Штатами Америки в течение последних восьми лет стратегии и практические действия, ни в малейшей степени не учитывающие озабоченности всех других членов международного сообщества, ясно показывают, что впереди нас ждут испытания, если они по-прежнему будут беспрепятственно продолжать проводить их в жизнь.
Guide and protect us, all powerful one, in the great struggle which lies ahead! Веди и защищай нас, всесильный, в великой битве, которая ждет нас впереди!
Tell me, how do Elias and his buddies manage to stay one step ahead? Скажи, как Элиас и его друзья всё время на шаг впереди нас?
But the point being that, even though things look bad... there's a rainbow around every corner... and nothing but smooth sailing ahead! Но смысл в том, что даже если дела плохи, за ближайшим поворотом появится радуга, а впереди у нас приятная морская прогулка.
But this really is the quickest way to the generator! There's even be a warp zone right up ahead! Let's get moving! Но это на самом деле самый короткий путь к генератору! Впереди нас должны быть точка телепортации! Вперёд!
He said that there was a greater challenge ahead, the challenge of poverty, of climate change - global challenges that needed global solutions and needed the creation of a truly global society. Он сказал, что большие испытания еще впереди, испытания бедности, изменения климата, глобальные проблемы, требующие глобальных решений и создания поистине глобального общества.
Earlier this year, Thailand was pleased to announce that it had completed the destruction of its stockpile of anti-personnel mines on 24 April. While that was a welcome achievement in itself, the major hurdle still lies ahead, namely, mine clearance on the ground. В начале этого года Таиланд с удовлетворением заявил о том, что к 24 апреля он завершил уничтожение своих запасов противопехотных мин. Несмотря на то, что само по себе это было благоприятным событием, впереди нас ждет напряженная работа, а именно ликвидация мин на местах.
At the time of the stoppage one judge had Quartey ahead, one had him behind and a third judge had the fight even. На момент остановки боя один судья Кворти впереди, один позади него и третий судья подрался даже.
But more surprises were waiting for Peta ahead: in "Tiffany" shop she got a present... a brilliant necklace! Но главные сюрпризы ждали звезду впереди: в салоне «Тиффани» Пета получила в подарок... бриллиантовое колье!
We're at a point on the earth where there is a sea ahead, and an army behind! Мы в том месте, где впереди море, а позади армия!
On that fateful evening December 7, 1989 and Spiridonov had to go to Minsk, where in the next few days started shooting a new film based on the novel of Vasily Belov All ahead, where he was to play a major role. В тот роковой вечер 7 декабря 1989 года Спиридонов должен был отправиться в Минск, где в ближайшие дни начинались съёмки нового фильма по роману В. И. Белова «Всё впереди», где он должен был играть главную роль.
Friends, you know that in the hour of need our kibbutz is always to be found forging ahead! Товарищи, известно, что в час испытаний наш кибуц всегда впереди всех!
For somebody who's usually three steps ahead, you are a mile behind. Для тех, кто уже на три шага впереди, ты на милю позади
But, while that example provides some insights, it is too limited to understand what lies ahead for Japan, and excessive reliance on it could undermine appropriate policy responses, both in Japan and abroad. Но, в то время как этот пример дает нам некоторое представление, он не дает понимания того, что ждет Японию впереди, и чрезмерная опора на него может помешать принять соответствующие политические меры, как в Японии, так и за рубежом.
The tree said I had to do it to prove I was ready for what's ahead. Дерево сказало, что этим я докажу что готова к тому, что впереди.
Many miles ahead, we'd pulled over for a break from the endless bumps, and James was being very interesting! На много миль впереди, мы остановились, чтобы отдохнуть от бесконечных кочек, и Джеймс был очень интересным собеседником!
That's the meal where... Well, you have the whole day ahead. Приема пищи... когда у тебя весь день впереди