And you should quit while you're ahead. |
И ты должен выйти из игры пока ты впереди всех. |
Sit down, we have a long road ahead to Chamonix. |
Садись, у нас впереди дальняя дорога до Шамони. |
You're 30 yards ahead when you should be three miles ahead. |
Вы впереди на 30 ярдов, а должны быть на 3 мили. |
We've got some tough times ahead, but we've always come through for each other. |
Впереди непростое время, но мы выдержим - ради друг друга. |
We got the road blocked off, but there's an overpass up ahead. |
Впереди дорога перекрыта, но есть объезд. |
Looks like the competition's one step ahead. |
Похоже конкуренты на один шаг впереди. |
I should be three miles ahead. |
А должна быть на З мили впереди. |
At the third red-light ahead make a right and then... |
Впереди на третьем светофоре поверни направо и затем... |
We're playing The Ears Have it, Shane's ahead by three pair. |
Мы играем в "У кого такие уши?", Ченг впереди на три пары. |
Okay, he's right up there ahead. |
ДА, он прямо там, впереди. |
17th Avenue clear in three blocks, directly ahead. |
Свободна 17-я авеню, впереди, через три квартала. |
Easy to guess what lies ahead. |
Легко предположить, что ждет впереди. |
If it's clear ahead, he'll wink back at me. |
Если впереди никого, он мигнет в ответ. |
Sequential gearbox, good view ahead. |
Секвентальная коробка передач, отличный вид впереди. |
So I quit while I'm ahead, and I'll change the subject. |
Так что я заканчиваю, пока я впереди и меняю тему. |
They stopped up ahead; stop the van. |
Они остановились впереди, останови фургон. |
We have a - a full day ahead. |
И у нас впереди трудный день. |
Happy dropped a railroad crossing arm up ahead. |
Хэппи заблокировала шлагбаум на железнодорожном переезде впереди. |
It's just up ahead, at the end of the road. |
Там впереди, в конце дороги. |
But ahead lies an operation of true magnificence... for which I need you, Sergeant. |
Но впереди поистине великолепная операция... для которой мне нужны вы, сержант. |
You guys, look, there's something up ahead. |
Эй, смотрите, впереди что-то есть. |
I'll go up and see if it's safe up ahead. |
Я поднимусь и разведаю обстановку впереди. |
Get out while you're this far ahead. |
Уходи, пока ты далеко впереди всех. |
A hundred miles behind me was the traffic of L.A., ahead the mojave beckoned my california into its vastness. |
В сотне миль позади меня были пробки Лос-Анджелеса, а впереди пустыня Мохаве манила мою "Калифорнию" на свои просторы. |
There's a place up ahead we can set down. |
Впереди есть место, где можно отдохнуть. |