Английский - русский
Перевод слова Ahead
Вариант перевода Впереди

Примеры в контексте "Ahead - Впереди"

Примеры: Ahead - Впереди
It had provided an opportunity for the participants to exchange views and offer fresh perspectives on the challenges and the difficulties that lay ahead. Семинар предоставил участникам возможность обменяться мнениями и предложить новое видение стоящих впереди проблем и трудностей.
This guy always seems to be 10 steps ahead. Кажется, что этот парень на 10 шагов впереди нас.
We believe that a complex and challenging task lies ahead. Мы считаем, что сложная, требующая решения задача еще впереди.
We realize too that the task ahead is by no means an easy one. Мы понимаем также, что стоящая впереди задача отнюдь не проста.
We do not underestimate the difficulties ahead. Мы понимаем, какие трудности нас ждут впереди.
The Board's discussions under agenda item 3 would be a useful opportunity to reach consensus on the common denominators of the challenges that lay ahead. Дискуссии Совета по пункту З повестки дня предоставят ценную возможность для формирования консенсуса относительно общих подходов к стоящим впереди задачам.
Despite improvements in contraceptive prevalence and fertility rates, daunting challenges lay ahead. Несмотря на улучшение показателей распространения контрацептивов и фертильности, впереди стоят трудные задачи.
Bertie, look, there's a public house up ahead. Берти, смотри, там впереди отель.
However, a formidable challenge still lies ahead which must be addressed in partnership with all those concerned with human rights. Вместе с тем впереди остается множество нерешенных задач, решать которые необходимо в тесном сотрудничестве со всеми структурами, занимающимися правами человека.
There will be many stumbling blocks on the road ahead. На пути, который лежит впереди, будет много камней преткновения.
There is a great deal of hard work ahead. Впереди нас ждет большая и напряженная работа.
UNCHR's initial response to the Afghan crisis was appreciated but important work lay ahead. Первоначальные меры, принятые УВКБ в контексте афганского кризиса, заслуживают позитивной оценки, однако впереди еще много работы.
Then the resources currently devoted to humanitarian assistance can be more productively used on the huge development tasks ahead. Тогда ресурсы, идущие сегодня на оказание гуманитарной помощи, можно будет продуктивней использовать для решения ожидающих нас впереди громадных задач развития.
In recent years, the two Tribunals have made some progress in the implementation of the strategies, but the work ahead is enormous. В последние годы эти два трибунала достигли определенного прогресса в осуществлении этих стратегий, но впереди еще предстоит огромная работа.
A mix of opportunities and challenges lies ahead. Впереди нас ожидают самые различные возможности и проблемы.
The representative of the United States of America said that the most important task ahead was the reduction of poverty in LDCs. Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что одной из важнейших задач, стоящих впереди, является сокращение масштабов нищеты в НРС.
At the same time, we extend our support to him as he carries out the difficult tasks ahead. В то же время мы выражаем ему свою поддержку в выполнении им стоящих впереди сложных задач.
In spite of a substantial investment of energy and resources and some notable achievements, much work still remains ahead. Были задействованы существенные усилия и ресурсы и достигнуты некоторые значительные успехи, и тем не менее впереди еще большая работа.
The task lying ahead is not easy, but it is not unattainable either. Стоящие впереди задачи непросты, но они не являются невыполнимыми.
The States members of the European Union had reached a consensus on the nuclear proliferation and disarmament challenges that lay ahead. Государства - члены Европейского союза пришли к консенсусу в отношении того, какие нас ждут впереди вызовы в сфере ядерного распространения и разоружения.
There will be difficult and unpopular choices ahead. Впереди нас ожидают зачастую трудный выбор и непопулярные решения.
In the case of disarmament, the challenge ahead is more fundamental. Что касается разоружения, то впереди нас ожидает более серьезная проблема.
We have to remain sober and never underestimate the challenges and difficulties ahead. Мы должны трезво оценивать ситуацию и избегать недооценки проблем и трудностей, которые ждут впереди.
Nonetheless there remains a great deal of difficult work ahead. Однако впереди предстоит еще много сложной работы.
But we must not lose sight of the fact that there are unfinished and challenging tasks ahead. Однако мы не должны терять из виду тот факт, что впереди еще незавершенные и трудные задачи.