It had provided an opportunity for the participants to exchange views and offer fresh perspectives on the challenges and the difficulties that lay ahead. |
Семинар предоставил участникам возможность обменяться мнениями и предложить новое видение стоящих впереди проблем и трудностей. |
This guy always seems to be 10 steps ahead. |
Кажется, что этот парень на 10 шагов впереди нас. |
We believe that a complex and challenging task lies ahead. |
Мы считаем, что сложная, требующая решения задача еще впереди. |
We realize too that the task ahead is by no means an easy one. |
Мы понимаем также, что стоящая впереди задача отнюдь не проста. |
We do not underestimate the difficulties ahead. |
Мы понимаем, какие трудности нас ждут впереди. |
The Board's discussions under agenda item 3 would be a useful opportunity to reach consensus on the common denominators of the challenges that lay ahead. |
Дискуссии Совета по пункту З повестки дня предоставят ценную возможность для формирования консенсуса относительно общих подходов к стоящим впереди задачам. |
Despite improvements in contraceptive prevalence and fertility rates, daunting challenges lay ahead. |
Несмотря на улучшение показателей распространения контрацептивов и фертильности, впереди стоят трудные задачи. |
Bertie, look, there's a public house up ahead. |
Берти, смотри, там впереди отель. |
However, a formidable challenge still lies ahead which must be addressed in partnership with all those concerned with human rights. |
Вместе с тем впереди остается множество нерешенных задач, решать которые необходимо в тесном сотрудничестве со всеми структурами, занимающимися правами человека. |
There will be many stumbling blocks on the road ahead. |
На пути, который лежит впереди, будет много камней преткновения. |
There is a great deal of hard work ahead. |
Впереди нас ждет большая и напряженная работа. |
UNCHR's initial response to the Afghan crisis was appreciated but important work lay ahead. |
Первоначальные меры, принятые УВКБ в контексте афганского кризиса, заслуживают позитивной оценки, однако впереди еще много работы. |
Then the resources currently devoted to humanitarian assistance can be more productively used on the huge development tasks ahead. |
Тогда ресурсы, идущие сегодня на оказание гуманитарной помощи, можно будет продуктивней использовать для решения ожидающих нас впереди громадных задач развития. |
In recent years, the two Tribunals have made some progress in the implementation of the strategies, but the work ahead is enormous. |
В последние годы эти два трибунала достигли определенного прогресса в осуществлении этих стратегий, но впереди еще предстоит огромная работа. |
A mix of opportunities and challenges lies ahead. |
Впереди нас ожидают самые различные возможности и проблемы. |
The representative of the United States of America said that the most important task ahead was the reduction of poverty in LDCs. |
Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что одной из важнейших задач, стоящих впереди, является сокращение масштабов нищеты в НРС. |
At the same time, we extend our support to him as he carries out the difficult tasks ahead. |
В то же время мы выражаем ему свою поддержку в выполнении им стоящих впереди сложных задач. |
In spite of a substantial investment of energy and resources and some notable achievements, much work still remains ahead. |
Были задействованы существенные усилия и ресурсы и достигнуты некоторые значительные успехи, и тем не менее впереди еще большая работа. |
The task lying ahead is not easy, but it is not unattainable either. |
Стоящие впереди задачи непросты, но они не являются невыполнимыми. |
The States members of the European Union had reached a consensus on the nuclear proliferation and disarmament challenges that lay ahead. |
Государства - члены Европейского союза пришли к консенсусу в отношении того, какие нас ждут впереди вызовы в сфере ядерного распространения и разоружения. |
There will be difficult and unpopular choices ahead. |
Впереди нас ожидают зачастую трудный выбор и непопулярные решения. |
In the case of disarmament, the challenge ahead is more fundamental. |
Что касается разоружения, то впереди нас ожидает более серьезная проблема. |
We have to remain sober and never underestimate the challenges and difficulties ahead. |
Мы должны трезво оценивать ситуацию и избегать недооценки проблем и трудностей, которые ждут впереди. |
Nonetheless there remains a great deal of difficult work ahead. |
Однако впереди предстоит еще много сложной работы. |
But we must not lose sight of the fact that there are unfinished and challenging tasks ahead. |
Однако мы не должны терять из виду тот факт, что впереди еще незавершенные и трудные задачи. |