| The men on this ship face grave danger ahead. | Людей на этом корабле, ждёт смертельная опасность впереди. |
| He was ahead, and we were losing, like every morning. | Он был впереди, а мы отставали, как и каждое утро. |
| Ryan, the answers you seek are straight ahead. | Райан, ответы, которые ты ищешь, прямо впереди. |
| Lindsay a few paces ahead, grinning like he always does, the rest of us following behind. | Линдси на несколько шагов впереди улыбается, как всегда Остальные идут позади. |
| Soon you'll have your whole life ahead. | И скоро ты получишь свою целую жизнь впереди. |
| Map's showing there's a parking garage ahead. | Карта показывает, что там впереди есть парковка. |
| She's two cabs ahead on the right. | Она впереди, через 2 такси справа. |
| We've got a really big trip ahead. | Ведь у нас впереди долгий путь. |
| I can still picture her walking ahead. | Я и сейчас могу представить эту картину - её, идущую впереди |
| I'm picking up another ship dead ahead. | Я обнаружил другой корабль прямо впереди. |
| I told you we'd be several steps ahead. | Я же говорила, что мы всегда будем на несколько шагов впереди Бейдена. |
| Disbarment and disgrace are all that lies ahead. | Отставка и унижение - вот, что ждет меня впереди. |
| See who else is staying ahead with Skype. | Узнай, кто еще идет на шаг впереди конкурентов с помощью Skype. |
| I thought you were two steps ahead. | Я-то думал, что вы всегда на два шага впереди меня. |
| They report they definitely emanate from that solar system ahead. | Датчики сообщают, что они определенно исходят из этой солнечной системы впереди нас. |
| We offer our Secretary-General the fullest support and encouragement in the difficult times ahead. | Мы готовы всецело поддерживать и поощрять нашего Генерального секретаря в те сложные времена, которые ждут нас впереди. |
| Envisage the jungle ahead if these negotiations fail this year. | Если переговоры в этом году закончатся неудачей, то можно представить себе, какие непреодолимые трудности будут ожидать нас впереди. |
| Still, real and substantive challenges remain ahead. | Тем не менее впереди нас ждут настоящие и большие трудности. |
| We must not underestimate the challenge ahead. | Мы не должны недооценивать трудность задач, ждущих нас впереди. |
| The journey ahead will be arduous. | Путь, который ожидает нас впереди, нелегок. |
| The challenge ahead is creating an enabling business climate to provide facilities that would draw in investors. | Стоящая впереди задача заключается в формировании благоприятных для деловой активности условий в целях создания таких предприятий, которые были бы привлекательны для инвесторов. |
| All indications suggest that a humanitarian crisis looms ahead. | Все указывает на то, что впереди нас ожидает гуманитарный кризис. |
| Despite the progress made, both challenges and opportunities lay ahead, said several speakers. | Однако, как заявили некоторые выступающие, несмотря на достигнутый прогресс, впереди мир ждут новые сложности и возможности. |
| What lies ahead, I'm afraid I might be wholly unprepared for. | Что ждёт нас впереди, я боюсь что совершенно не готов к этому. |
| Dad, look up ahead, coming at us. | Пап, смотри вперед, впереди нас. |