Английский - русский
Перевод слова Ahead
Вариант перевода Впереди

Примеры в контексте "Ahead - Впереди"

Примеры: Ahead - Впереди
A. Topic 1: The challenge ahead: Regional trends and А. ВОПРОС 1: Вызов впереди: Региональные тенденции
We have more plans, and more ambitious plans, ahead. Впереди у нас и другие, более смелые планы.
There is much to celebrate this year in terms of achievements by the volunteer community, but we know that the hardest part still lies ahead. В этом году многое можно отпраздновать в плане достижений добровольческого сообщества, но, как мы знаем, самое трудное еще впереди.
In order to move forward with these, it is important to examine what has already been achieved and what obstacles still lay ahead. Чтобы двигаться вперед за счет этого, важно изучить то, что уже было достигнуто, и те препятствия, которые еще лежат впереди.
Cultural barriers appeared to be weakening as well, but despite such signs of progress, further challenges lay ahead. Культурные барьеры тоже, судя по всему, ослабевают, однако, несмотря на такие признаки прогресса, впереди еще стоят трудные задачи.
To the contrary, we have a busy schedule ahead and there are many important issues that call for dedication and diligence from all of us. Наоборот, впереди нас ожидает напряженная программа и множество важных вопросов, которые потребуют от всех нас самоотверженности и усердия.
However, challenges are still ahead, mainly arising from the diversity within the United Nations system and the insufficiency and nature of funding. Однако впереди еще предстоит столкнуться с проблемами, обусловленными прежде всего разнообразием, существующим в рамках системы Организации Объединенных Наций, а также дефицитом и самим характером финансирования.
Good: A forward warning system that displays a visual warning of an obstacle and also provides a brief brake pulse to alert the driver of a potential crash with a vehicle ahead. Положительный: передняя система предупреждения, отображающая визуальное предупреждение о препятствии и генерирующая кратковременный тормозной импульс для оповещения водителя о возможном столкновении с впереди идущим транспортным средством.
I recognize that the road ahead will be long, and I wish to assure all Haitians of the commitment of the United Nations to supporting their efforts. Я признаю, что впереди у нас долгий путь, и хочу заверить всех гаитянцев в решимости Организации Объединенных Наций поддержать их усилия.
While challenges remain ahead, progress has been made in all areas, including economic advancement, women's rights, education and health. Хотя впереди еще и сохраняются сложные проблемы, прогресс достигается во всех областях, в том числе в экономическом развитии, в отношении прав женщин, в просвещении и здравоохранении.
There is still a long road ahead, but the continued integration of the Programme of Action into internationally agreed development goals is essential for reaffirming this commitment. Впереди еще долгий путь, однако для того чтобы эта приверженность оставалась неизменной, крайне важно, чтобы положения Программы действий регулярно находили свое отражение в согласованных на международном уровне целях в области развития.
While the Libya emergency is over, resulting in lower requirements for 2013, a complex period of transition lies ahead. Хотя острота чрезвычайной ситуации в Ливии снизилась, что позволило уменьшить потребности в финансировании на 2013 год, впереди нас ожидает сложный переходный период.
Despite the progress achieved, major challenges lay ahead as the project entered a critical phase in which the flexibility to manage unexpected problems and costs was greatly reduced. Несмотря на достигнутый прогресс, впереди ожидают серьезные задачи, по мере того как проект вступает в решающую фазу, когда возможности для гибкого решения непредвиденных проблем и покрытия незапланированных расходов существенно ограничены.
We need to be fully aware that challenging work remains ahead for the implementation of resolution 1701 (2006). Мы должны в полной мере отдавать себе отчет в том, что впереди нас ждет непростая работа по осуществлению резолюции 1701 (2006).
Some of the performance requirements such as recognition of the vehicle ahead and other obstacles might be addressed in the years to come. В ближайшем будущем следует, вероятно, обратить внимание на некоторые из эксплуатационных требований, включая предупреждение о впереди идущем транспортном средстве и других препятствиях.
However, even with the flexibility that that provides, the road ahead is still not easy. Тем не менее даже при обеспечиваемой этими шагами гибкости впереди нас ждут сложные задачи.
In other words, the road ahead is still filled with challenges and must prompt even more efforts for, dedication and solidarity to Africa. Иными словами, впереди нас по-прежнему ждут сложные задачи, для решения которых необходимы дополнительные усилия, самоотверженность и солидарность с Африкой.
It is therefore acknowledged that there are bold undertakings ahead, in addressing the constraints and shortcomings, in order to further advance all fields of human rights. Поэтому признается, что впереди встают огромные задачи в преодолении проблем и трудностей в целях дальнейшего улучшения положения во всех областях прав человека.
We have reached high results, but there is still much to do, and there are many ambitious goals ahead. Мы достигли значительных результатов, покорили много вершин, однако многое еще предстоит сделать, и впереди еще немало высоких целей.
She affirmed that although the successes of the Montreal Protocol and the Multilateral Fund were to be applauded, there was still challenging work ahead. Она заявила, что, хотя успехи Монреальского протокола и Многостороннего фонда заслуживают самой высокой оценки, впереди еще немало трудной работы.
The way Delia got to Iris and Carissa, she's always one step ahead, she's got spies. Как Делия добралась до Ирис и Кариссы, она всегда на шаг впереди, у неё всюду шпионы.
Now, you'll be telling me exactly how and why you come to know there's an ambush up ahead. А теперь, расскажи-ка мне начистоту как и откуда ты знаешь, что впереди засада.
'Up ahead, Yves's journey was, unfortunately, almost done.' Впереди, путешествие Ива, к сожалению, было почти завершено.
And, just up ahead, we have the home of Bridget Jones herself... Впереди нас вы можете видеть дом самой Бриджит Джонс... мисс Рене Зельвегер.
So far, we're one step ahead in the arms race with the pests. Пока что мы на шаг впереди в борьбе с вредителями.