There's even be a warp zone right up ahead! |
Впереди нас должны быть точка телепортации! |
Why, I think I see one right up ahead right now. |
Кажется, я уже вижу ее впереди. |
Metros are demanding markets - often a step ahead both in terms of trends and expectations. |
«Крупные мегаполисы - это сложные рынки, где тенденции и ожидания клиентов идут на шаг впереди времени. |
This is what lies ahead, unless there is sudden relief from an upturn in the euro. |
Вот что ждет нас впереди, если только внезапный рост курса евро не принесет избавления. |
As threats are becoming more complex to avoid detection, PC Tools Internet Security responds with new technology to stay one step ahead. |
По мере того, как способы сокрытия вредоносных программ становятся все изощреннее, развиваются технологии, используемые РС Tools Internet Security, что позволяет программе все время идти на шаг впереди злоумышленников. |
Yes, I very confidently expect very, very good times ahead. |
Да, я абсолютно уверена, что впереди меня ждут куда более светлые времена. |
That is why CARICOM States have been insistent in urging the international community to stay the course with Haiti, given the long-term nature of the development task ahead. |
Именно поэтому государства - члены КАРИКОМ, принимая во внимание долгосрочный характер стоящей впереди задачи по обеспечению развития, настойчиво обращаются к международному сообществу с настоятельным призывом не бросать на произвол судьбы Гаити. |
For a lasting durable change to rightfully take place in Tongan society, stakeholders deserve time to enable them to reasonably absorb and reassure them of what lies ahead. |
Для того чтобы эти долговременные и устойчивые изменения были надлежащим образом осознаны тонганским обществом, соответствующим заинтересованным сторонам необходимо время, чтобы дать населению возможность в достаточной мере досконально разобраться в этих изменениях и поверить в то, что ждет его впереди. |
With thoughtfulness and perseverance, psychiatry's current deliberations about diagnosis as public policy will provide a road map for the broader medical debates lurking ahead. |
При наличии настойчивости и внимания к этому вопросу, нынешние обсуждения вопроса медицинского диагноза как общественной политики в области психиатрии могут стать путем к более широкой медицинской дискуссии, ожидающей нас впереди. |
Who are these tribes ahead compared to those we've vanquished? |
А ты, Мелеагр, скажи, неужели племена, которые ждут нас впереди, могут сравниться с теми, которых мы покорили? |
On the busy parts of the autobahn, such as around big cities, electronic signs are used to display warning signs (e.g. about road works or congestion coming up ahead) and/or temporary speed limits. |
На особо загруженных участках автобанов используются специальные табло, на которых могут показываться предупреждающие знаки (например, о ДТП или строительных работах впереди) и/или временные ограничения скорости. |
So although I had every reason to be fearful of what was ahead, and had no clue quite what was going to happen, I was alive. |
Хотя у меня были все основания опасаться того, что ждало впереди, я понятия не имел, что должно произойти. |
The sound of their chanting would bounce back off any obstacles, and using their highly tuned ears, they could paint a mental picture of the path ahead. Brilliant, sir. |
Звук их пения отражается от любых преград и, используя свой, особым образом настроенный слух, они могут представить себе дорогу впереди них. |
He's ahead, yes, but soon he will hit the limiter and I will surge past. |
Он впереди, да, но скоро сработает ограничитель. И я догоню. |
The U.S. is currently ahead in military robotics right now, but we know that in technology there's no such thing as a permanent first move or advantage. |
На сегодняшний день США впереди в военной робототехнике, но все мы знаем, что в технологии не может быть вечного опережения или преимущества. |
What lies ahead is a lengthy and complex process of working through the recommendations and implementing them in a manner most conducive to attaining the goals of timely deployment of the right civilian expertise and building sustainable national capacities. |
Впереди у нас длительная и сложная работа по осуществлению этих рекомендаций таким образом, чтобы было обеспечено своевременное командирование нужных гражданских специалистов и создание устойчивого национального потенциала. |
Establishing the niche of INSTRAW in that regard would also necessitate that it be a step ahead in terms of thought and approach in the context of emerging and future issues. |
Определение своей «ниши» также потребует от МУНИУЖ быть всегда на шаг впереди с точки зрения теоретического осмысления нынешних и будущих проблем и выработки подходов к их решению. |
I donated 20 bolivianos and immediately I could see the light ahead! |
Я отдал 20 боливианов - и тут же впереди забрезжил свет! |
As both plahtas, and zapaskas ahead missed, over them put on poperednica, picked up to color of plahta and decorated with embroidery. |
Поскольку и плахты, и запаски впереди расходились, то сверх них одевалась попередница, подобранная под цвет плахты и украшенная вышивкой. |
As his platoon passed a roundabout, en route to the pinned-down patrol, they became aware that the road to the front was empty of all civilians and traffic - an indicator of a potential ambush ahead. |
После того как его взвод прошёл круговой перекрёсток на пути к находящемуся дальше патрулю, им стало известно, что на дороге к фронту нет гражданских лиц и движения - признак ожидавшей впереди возможной засады. |
Classification of countries as "lagging behind", "keeping up" and "getting ahead" on the basis of index rankings shows that rankings are stable over time, with some apparent regional influences. |
Классификация стран на "отстающих", "сокращающих разрыв" и "идущих впереди", соответствующая их цифровым показателям, свидетельствует о том, что установленные рейтинги во временном отношении являются устойчивыми, обнаруживая некоторые факторы очевидного регионального воздействия. |
Some delegations pointed out that, despite the many achievements made since Habitat II, shelter and human settlements conditions were worse now than they had been five years earlier, especially in rural areas, and much work lay ahead. |
Несколько делегаций отметили, что, несмотря на многие достижения после Хабитат II, условия в области жилья и населенных пунктов за прошедшие пять лет ухудшились, особенно в сельских районах, и впереди предстоит много работы. |
They now have a chance to make good on their word. With many battles ahead in the fight against AIDS, TB and malaria, it would be a disgrace if this opportunity is squandered. |
И в преддверии множества ждущих нас впереди сражений со СПИДом, туберкулезом и малярией было бы стыдно растранжирить такую возможность. |
And for the cold and wretched days ahead, I stressed our need to take lovers - and take them quickly. |
И так как впереди холодные и несчастные дни, я подчёркивал необходимость найти любовь и найти её быстро. |
Although official nomination is ahead, everything is most likely to follow this course, to say nothing of the fact that, appointed for the end of the New Year holidays, the by-election will be marked by an extremely low turnout. |
Хотя официальное выдвижение кандидатов еще впереди, все, скорее всего, так и произойдет, не говоря уже о том, что выборы 10 января, как и предыдущие довыборы в парламент, да еще назначенные прямо под конец новогодних праздников, ознаменуются крайне низкой активностью избирателей. |