Английский - русский
Перевод слова Ahead
Вариант перевода Впереди

Примеры в контексте "Ahead - Впереди"

Примеры: Ahead - Впереди
In searching news archives for the year before the start of these recessions, I found virtually no warning from economists of a severe crisis ahead. В архивах новостей за год до начала этих спадов я не нашел практически никакого предупреждения от экономистов о тяжелом кризисе впереди.
The answer is simple: Putin's supporters - that is, a hefty majority of Russians - do not see the danger ahead. Ответ прост: сторонники Путина - то есть, огромное большинство россиян - не видят опасности впереди.
The other term that suddenly became prominent around 1937 was "underconsumptionism" - the theory that fearful people may want to save too much for difficult times ahead. Другой термин, который вдруг стал известный всему миру в 1937 году это «недопотребление» - теория, что напуганные люди могут сохранять слишком большую долю доходов на трудные времена впереди.
1999 UJ7 is a small asteroid orbiting near the L4 point of Mars (60 degrees ahead Mars on its orbit). 1999 UJ7 - небольшой троянский астероид Марса, расположен близ точки Лагранжа L4 (60º впереди).
At some point you will see, towards the end, that Torri Edwards, the fourth US runner, is ahead. В какой-то момент вы увидите, ближе к концу, что Тори Эдвардс, четвёртая бегунья США, впереди.
It's the road ahead and the road behind. Это дорога впереди и дорога позади.
You're so far up ahead... I can never understand the signs you're making. Ты ведь настолько впереди, что я не понимаю тех знаков, которые ты мне подаешь.
I just have to imagine what an interesting life lies ahead, and I feel a lot better. Я вот подумаю только, какая впереди обещается интересная жизнь - и сразу мне легче.
But now she has the greatest future ahead, a husband she loves, a house and maybe even a family. Но сейчас у нее впереди большое будущее, любимый муж, дом и возможно даже семья.
We must always be a step ahead, in particular in the field of information communications technologies, which is growing rapidly in the world. «В сфере стремительно развивающихся в мире информационных технологий мы всегда должны быть на шаг впереди, опережать и конкурентов, и время.
Follow the advertisements: Sardinia Wine Festival and Festivals of Brunello di Montalcino and Vino Nobile di Montepulciano are ahead. Следите за объявлениями, - впереди фестивали вин Сардинии, а также Brunello di Montalcino и Vino Nobile di Montepulciano.
He must be anxious enough as it is... knowing what lies ahead. Он и так сильно напуган... не знает, что ждёт его впереди.
During this journey with you, I have learned - that luck is only a mirage on the road ahead. В этой поездке с ними я узнал - что счастье - всего лишь мираж на дороге, впереди нас.
I was on crutches, my wife was next to me, my girls were doing these rockstar poses up ahead. Я на костылях, жена рядом, девчонки впереди принимали позы рок-звёзд, забегая вперед.
The years since the Berlin Wall came down have been rich in dramatic change, but the real era of upheaval lies ahead. Годы со времен падения Берлинской стены были богаты на разительные перемены, но настоящая эра перемен еще впереди.
You know, that's his M.O., always ten steps ahead. Его умственные возможности позволяют быть на 10 шагов впереди.
To reflect on what's come before, what lies ahead. Поразмышлять над тем, что было прежде, что ждет впереди.
See those columns of steam straight ahead? Ты видишь те облака пара впереди?
A.D.'s still one step ahead and I am 40 minutes late to work. "А.Д." на шаг впереди, а я опаздываю на работу на 40 минут.
'Cromarty's still ahead in the polls, but outsider Matthew Wild is eating into his lead. Кромарти всё ещё впереди, но аутсайдер Мэтью Уайлд дышит ему в спину.
we were just a day ahead. мы были просто на один день впереди.
Unidentified small object has been pulled into the wormhole with us, Captain, directly ahead! Неопознанный небольшой объект был втянут в Червоточину вместе с нами. Непосредственно впереди.
What lies ahead for us, I wonder? Что ждёт нас впереди, интересно?
I still have reason to rejoice The way ahead is clear Но у меня еще есть чему радоваться Дорога впереди пуста
Well, it looks like we've got nothing but smooth skies ahead, so we should be arriving in Mexico right on time. Похоже, небо впереди ясное, поэтому мы должны прибыть в Мексику вовремя.