| I think the gate's up ahead. | Мне кажется, впереди есть ворота. |
| The Army of the 12 Monkeys remains one step ahead. | "Армия 12 обезьян" по-прежнему на шаг впереди. |
| We're still a step ahead. | Мы все еще на шаг впереди. |
| Andrew, was marvellous, but I have a long afternoon ahead. | Эндрю, все было превосходно, но впереди у меня еще целый вечер. |
| Well, it looks like Jessica's ahead in the first four categories. | Ну, вроде Джессика впереди Она первая в первых 4-х категориях. |
| We're four strokes ahead after this hole. | После этой лунки мы будем на 4 очка впереди. |
| The path ahead is crawling with Condé's men. | Путь впереди просто кишит людьми Конде. |
| I had no idea what lay ahead. | Я понятия не имел, что ждёт меня впереди. |
| Half an hour for Jack without you is nothing compared to what lies ahead. | Лишний час для Джека без тебя ничто по сравнению с тем, что ждёт его впереди. |
| You have a long road ahead, Charlie. | У вас впереди длинный путь, Чарли. |
| I guess you should have quit while you were ahead. | Я думаю ты нашёл выход пока был впереди. |
| As a scientist, she was way ahead. | Как ученый, она была далеко впереди. |
| But there's more trouble ahead for the French diplomat. | Но впереди французского дипломата ждет еще больше проблем. |
| We're ahead on voter turnout in Lake County, Indiana. | Мы впереди по явке избирателей в Лейк Каунти, Индиана. |
| Take only what you need, we have a long march ahead. | Возьмите только самое необходимое, впереди долгий путь. |
| It's all ahead for you, Bill. | Для тебя все впереди, Билл. |
| Perfect service means always being one step ahead. | Высококлассный сервис должен быть всегда всегда... Да, на шаг впереди. |
| Because sustainable development takes a long-term and future-oriented view, such projections are appealing: they seem to provide insight into what lies ahead for humanity. | Поскольку устойчивое развитие включает долгосрочную и ориентированную на будущее перспективу, такие прогнозы кажутся привлекательными: кажется, что они проливают свет на то, что ждет человечество впереди. |
| Several delegations stated that the challenge ahead was to reinvigorate the work of the Special Committee so as to make it more effective and valuable as a subsidiary organ of the General Assembly. | Несколько делегаций говорили о стоящей впереди задаче активизировать работу Специального комитета, сделав его более эффективным и полезным вспомогательным органом Генеральной Ассамблеи. |
| I know we're in for some hard times ahead, but we are far from helpless here. | Я знаю, что впереди нас ждут трудные времена, но мы сможем за себя постоять. |
| It's a large room up ahead called "Ten-Forward." | Впереди должен быть большой зал под названием "Тен-Форвард". |
| So we may all see clearly the road ahead. | Теперь мы можем ясно видеть, что у нас впереди. |
| You are way more than a few steps ahead. | Ты впереди гораздо больше, чем на пару шагов. |
| What lies ahead will haunt you and your race for a very long time. | То, что ждет тебя впереди, будет преследовать тебя и твою расу еще долгое время. |
| Indeed, the road ahead and the journey forward remain long. | Разумеется, впереди нас ждет долгая дорога и напряженная работа. |