He's ahead but only just! |
Он впереди, но только на мгновение. |
Actually, she was hurrying ahead, and he was following a few steps behind. |
То есть она почти бежала впереди, а он шел позади нее, в нескольких шагах. |
Because that's what lies ahead if you don't give me that file. |
Это именно то, что тебя ждет впереди, если ты не отдашь мне папку. |
And there are crossroads and corners ahead. |
А впереди опасные повороты и страшные тупики. |
If you're ahead and waiting for your target to come to you, you may want to think bigger. |
Если же вы впереди и ждёте когда цель нагонит вас, то вам может понадобиться что-нибудь "побольше". |
So, who's ahead, Oren or Kent? |
Итак, кто впереди, Орен или Кент? |
Help me to face what lies ahead? |
Помочь мне узнать, что ждет впереди? |
But, point is, a guy like me gets that lucky, he quits while he's ahead. |
Но, смысл в том, что когда парень вроде меня ловит свою удачу, он бросает все остальное, пока он еще впереди. |
She welcomed the opportunity to facilitate the work of the parties to achieve their common objectives and she cautioned against complacency, noting that significant challenges lay ahead and that the Protocol's mission had yet to be accomplished in full. |
Она приветствовала возможность содействовать работе Сторон для достижения их общих целей и предостерегла от благодушия, отметив наличие впереди значительных проблем и то, что поставленная в Протоколе задача еще требует полного выполнения. |
A procedural meeting in Washington, D.C would establish a timetable for talks, but the real test lay ahead, and success would depend on the political will of both sides. |
На процедурной встрече в Вашингтоне, округ Колумбия, будет выработано расписание работы на переговорах, однако главное испытание находится впереди, и успех переговоров будет зависеть от политической воли обеих сторон. |
I'm two pots ahead. Tag! |
Я уже на две кружки впереди тебя. |
All of which adds up to a very trying spring and summer ahead. |
Что означает, впереди нас ждут нелёгкие весна и лето. |
It's clear to me now that what lies ahead is the road to ruin. |
Для меня теперь понятно, что впереди нас ждут лишь руины. |
The Chair expressed his confidence that, while the task ahead was not easy, it was a manageable task and that the AWG-LCA could and would deliver on it. |
Председатель выразил уверенность в том, что, хотя стоящая впереди задача является не простым делом, она вполне достижима, и СРГ-ДМС может выполнить и выполнит ее. |
Maybe I'm lying about everything and there's no church ahead at all. |
Может всё это ложь и впереди нет никакой церкви. |
Hence, the need for greater media, political and financial mobilization of the international community with a view to fostering a collective, coordinated response to the various challenges lying ahead. |
Отсюда необходимость усиления внимания к этим проблемам в средствах массовой информации, политической и финансовой мобилизации международного сообщества и обеспечения коллективного, скоординированного реагирования на различные лежащие впереди проблемы и трудности. |
How come he's still half a day ahead? |
Как он может быть на полдня впереди... |
Mikahil, drop me offjust ahead, will you? |
Михаил, не высадишь ли ты меня там впереди? |
Ed rejoiced that my lawless years were behind me and that our child-rearing years lay ahead. |
Эд радовалась, что мои годы вне закона позади, и что наши годы воспитания ребенка впереди. |
I tell you, friends, what lies ahead isn't just the governor nor his lieutenants or his soldiers or their guns. |
Я говорю вам, друзья, что нас ждёт впереди, это не только губернатор, не его лейтенанты, его солдаты или их пушки. |
Coming out here now and being thrown in this situation - it's - it's like second nature for me just to always jump ahead and take that stand. |
Быть здесь, быть брошенным в данной ситуации - это - это как вторая натура для меня Всегда быть впереди и брать удар на себя. |
To Granny who is sick in bed Never can tell what lies ahead |
Трудно сказать, что ждет впереди, поскольку знаю - ее уже нет. |
What ever spell you choose, I will be one step ahead. |
какое бы заклинание ты не выбрала, я буду на шаг впереди. |
There's a T-intersection up ahead, and that's where the louvers are. |
Впереди разветвление, и именно там металлические жалюзи |
All of that is behind you, but what lies ahead? |
Это все позади, но что впереди? |