Isn't that a house up ahead? |
Разве там не дом, впереди? |
They were waiting on the road ahead. |
Они ждали нас впереди, по дороге |
If he's not behind us, he's probably ahead, waiting to ambush. |
Если он не позади нас, то скорее всего впереди, готовит засаду. |
If it's shining amber, the driver knows to slow down, that there's a stop signal up ahead. |
Если он горит желтым, водитель понимает, что нужно замедляться и что впереди будет сигнал остановки. |
So we were driving along the motorway and I saw these kids messing about on the bridge up ahead. |
Мы ехали по автостраде, и впереди я увидел детей на мосту. |
You see that apartment building up ahead? |
Видишь, что за здание впереди? |
Besides, I've got a headache, and a full night of study ahead. |
У меня болит голова, а впереди ещё ночь за учебниками. |
The best we can do now is avoid it as long as we can, keep one step ahead. |
Единственное, что нам под силу - это избегать этого, как можно дольше, быть на шаг впереди. |
And why does the supposedly weaker species always stay one step ahead? |
И почему предполагаемый слабый вид всегда на шаг впереди? |
80% of votes have been counted, and we're 7,000 votes ahead. |
Посчитано 80% голосов, и мы впереди на 7 тысяч. |
Road closed ahead - next exit compulsory |
Дорога впереди закрыта - следующий съезд обязателен |
And it would be timely, now with a whole session ahead and the issues involved so prominent in international affairs. |
И она была бы очень актуальна: у нас сейчас впереди целая сессия, а соответствующие проблемы занимают столь видное место в международных делах. |
With us you're always an idea ahead! |
С нами Вы всегда на одну идею впереди! |
All right? I mean, I finally got one step ahead. |
Я, наконец, стал идти на шаг впереди остальных. |
So why not quit while we're ahead? |
Почему не покончить с этим сейчас, когда мы на шаг впереди? |
Being in a dark tunnel where you're unable to see what's ahead. |
В темном туннеле, когда впереди не видно никакого просвета. |
Therefore, while we are patting ourselves on the back for what we have achieved, we know there are more problems ahead. |
Поэтому, похлопывая друг друга по спине по случаю достигнутых результатов, мы знаем, что впереди нас ждет немало проблем. |
At the same time, it is evident that the lion's share of the task lies ahead. |
В то же самое время очевидно, что львиная доля работы еще ждет нас впереди. |
But, as we well know, that is just the start; the real work lies ahead. |
Но нам также известно о том, что это только начало: впереди нас ожидает настоящая работа. |
While I was listening to Mr. Brahimi, I could not help but think that the task ahead will be extremely arduous and difficult. |
Слушая г-на Брахими, я не мог не подумать о том, что стоящая впереди задача будет чрезмерно трудоемкой и сложной. |
At the safe house, Carrie tells Brody about her pregnancy and Brody starts to feel confident about his road ahead. |
В безопасном месте, Кэрри рассказывает Броуди о своей беременности и Броуди начинает чувствовать себя уверенно о дороге впереди. |
Active systems use an infrared light source built into the car to illuminate the road ahead with light that is invisible to humans. |
Активные системы используют источник инфракрасного света, встроенный в автомобиль, и освещающий дорогу впереди лучами, невидимыми для человеческого глаза. |
This is a matter of - you told me good things were ahead. |
Ты сказал мне, что все лучшее впереди. |
He knew that though he'd figured out Mueller and Holtoff's maneuver, the decisive battle was still ahead. |
Он был убежден, что хотя он разгадал маневр Мюллера с Холтоффом, решающая схватка впереди. |
We got 12 weeks of immortality ahead. Yes, sir! |
У нас 12 недель Бессмертия впереди. |