| Isn't that a house up ahead? | Разве там не дом, впереди? |
| They were waiting on the road ahead. | Они ждали нас впереди, по дороге |
| If he's not behind us, he's probably ahead, waiting to ambush. | Если он не позади нас, то скорее всего впереди, готовит засаду. |
| If it's shining amber, the driver knows to slow down, that there's a stop signal up ahead. | Если он горит желтым, водитель понимает, что нужно замедляться и что впереди будет сигнал остановки. |
| So we were driving along the motorway and I saw these kids messing about on the bridge up ahead. | Мы ехали по автостраде, и впереди я увидел детей на мосту. |
| You see that apartment building up ahead? | Видишь, что за здание впереди? |
| Besides, I've got a headache, and a full night of study ahead. | У меня болит голова, а впереди ещё ночь за учебниками. |
| The best we can do now is avoid it as long as we can, keep one step ahead. | Единственное, что нам под силу - это избегать этого, как можно дольше, быть на шаг впереди. |
| And why does the supposedly weaker species always stay one step ahead? | И почему предполагаемый слабый вид всегда на шаг впереди? |
| 80% of votes have been counted, and we're 7,000 votes ahead. | Посчитано 80% голосов, и мы впереди на 7 тысяч. |
| Road closed ahead - next exit compulsory | Дорога впереди закрыта - следующий съезд обязателен |
| And it would be timely, now with a whole session ahead and the issues involved so prominent in international affairs. | И она была бы очень актуальна: у нас сейчас впереди целая сессия, а соответствующие проблемы занимают столь видное место в международных делах. |
| With us you're always an idea ahead! | С нами Вы всегда на одну идею впереди! |
| All right? I mean, I finally got one step ahead. | Я, наконец, стал идти на шаг впереди остальных. |
| So why not quit while we're ahead? | Почему не покончить с этим сейчас, когда мы на шаг впереди? |
| Being in a dark tunnel where you're unable to see what's ahead. | В темном туннеле, когда впереди не видно никакого просвета. |
| Therefore, while we are patting ourselves on the back for what we have achieved, we know there are more problems ahead. | Поэтому, похлопывая друг друга по спине по случаю достигнутых результатов, мы знаем, что впереди нас ждет немало проблем. |
| At the same time, it is evident that the lion's share of the task lies ahead. | В то же самое время очевидно, что львиная доля работы еще ждет нас впереди. |
| But, as we well know, that is just the start; the real work lies ahead. | Но нам также известно о том, что это только начало: впереди нас ожидает настоящая работа. |
| While I was listening to Mr. Brahimi, I could not help but think that the task ahead will be extremely arduous and difficult. | Слушая г-на Брахими, я не мог не подумать о том, что стоящая впереди задача будет чрезмерно трудоемкой и сложной. |
| At the safe house, Carrie tells Brody about her pregnancy and Brody starts to feel confident about his road ahead. | В безопасном месте, Кэрри рассказывает Броуди о своей беременности и Броуди начинает чувствовать себя уверенно о дороге впереди. |
| Active systems use an infrared light source built into the car to illuminate the road ahead with light that is invisible to humans. | Активные системы используют источник инфракрасного света, встроенный в автомобиль, и освещающий дорогу впереди лучами, невидимыми для человеческого глаза. |
| This is a matter of - you told me good things were ahead. | Ты сказал мне, что все лучшее впереди. |
| He knew that though he'd figured out Mueller and Holtoff's maneuver, the decisive battle was still ahead. | Он был убежден, что хотя он разгадал маневр Мюллера с Холтоффом, решающая схватка впереди. |
| We got 12 weeks of immortality ahead. Yes, sir! | У нас 12 недель Бессмертия впереди. |