Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Проблем

Примеры в контексте "Agenda - Проблем"

Примеры: Agenda - Проблем
UNCTADs work should focus on seeking greater balance in the trade and environment agenda debate by highlighting issues of concern to developing countries and strengthening the development dimension. Работу ЮНКТАД следует сосредоточить на усилиях по обеспечению большей сбалансированности обсуждения проблем торговли и окружающей среды посредством выделения проблем, являющихся предметом беспокойства для развивающихся стран, и усиления аспектов, связанных с процессом развития.
These groups have done an enormous amount of work on the mainstreaming agenda, on the issue of women and families in areas of conflict. Эти группы проделали огромную работу по учету комплекса проблем, относящихся к тематике женщины и семьи в районах конфликтов.
The African regional economic communities, which constitute the building blocks for the continent's integration, are making progress in advancing the integration agenda within their respective subregions. Африканские региональные экономические сообщества, являющиеся краеугольными камнями интеграционных процессов на континенте, успешно продвигаются в направлении решения проблем интеграции в их соответствующих субрегионах.
One problem is that they have different perceived interests, and that could make it difficult to agree on a common agenda. Одна из проблем заключается в том, что эти страны преследуют, как представляется, различные интересы, и это может затруднить поиск решений по общим проблемам.
In light of the upcoming agricultural negotiations, it was important for developing countries to formulate a positive negotiating agenda which incorporated issues of relevance. В свете предстоящих переговоров по сельскохозяйственной тематике развивающимся странам важно разработать позитивную повестку дня переговоров с включением в нее актуальных проблем.
The first part of this year was devoted to the consideration of all issues on the agenda of the Conference on Disarmament. Первая часть этого года была посвящена рассмотрению всех проблем повестки дня Конференции по разоружению.
In UNHCR's protection agenda, primacy has been placed on initiatives to strengthen response to gender-related refugee concerns and problems. Осуществляя свою деятельность в области защиты, УВКБ уделяло большое внимание инициативам, направленным на совершенствование мер, требующихся для решения возникающих среди беженцев гендерных проблем.
The Division for the Advancement of Women is a catalyst for advancing the global agenda on women's issues and for mainstreaming a gender perspective. Отдел по улучшению положения женщин выполняет каталитические функции в деле пропаганды глобальной повестки дня, касающейся проблем женщин и учета гендерной проблематики.
Of the wide range of issues on the Council's agenda, those affecting the well-being of children are among the most heartbreaking. Из широкого круга проблем, входящих в повестку дня Совета, проблемы, касающиеся благосостояния детей, относятся к числу самых душераздирающих.
Structured discussions on each item of the agenda of the Conference could build understanding of complex issues and appreciation of each other's concerns. Структурированные дискуссии по каждому пункту повестки дня Конференции могли бы формировать понимание комплексных проблем и понимание забот друг друга.
The way in which the new and additional issues related to the agenda of the Conference on Disarmament are handled in the future will depend on your deliberations. От ваших дискуссий будут зависеть перспективы рассмотрения новых и дополнительных проблем в связи с повесткой дня Конференции по разоружению.
Key challenges relate to addressing the core market access agenda of agriculture, non-agricultural products and services and fully integrating the needs and interests of developing countries concerning implementation issues and special and differential treatment. Ключевые задачи связаны с решением основных вопросов обеспечения доступа на рынки для сельскохозяйственной и несельскохозяйственной продукции и услуг и полного учета потребностей и интересов развивающихся стран в отношении проблем осуществления и специального и дифференцированного режима.
The scale and destructive impact of HIV/AIDS places this pandemic at the top of the international agenda as a serious health and development issue. Масштабы и разрушительные последствия пандемии ВИЧ/СПИДа выдвигают вопрос о ней на передний план в повестке дня международного сообщества в качестве одной из серьезных проблем в области здравоохранения и развития.
Part XII of the Convention advocates a more ambitious agenda for protecting important global commerce in order to stop dangerous trends before they become irreversible problems. В части XII Конвенции содержатся положения о более решительных мерах по защите важной всемирной торговли, и цель их заключается в предотвращении развития опасных тенденций еще до того, как они привели к возникновению неразрешимых проблем.
There was general agreement on the need to better promote SIDS interests and concerns at all relevant international meetings and fora? to "mainstream" SIDS into the multilateral agenda. Отмечалось общее согласие относительно необходимости лучшей пропаганды интересов и проблем СИДС на всех международных совещаниях и форумах в целях учета вопросов СИДС в многосторонней повестке дня.
We support the drive to introduce an interactive component to our discussion and to adjust the agenda to make it more relevant to contemporary security concerns. Мы поддерживаем инициативу, направленную на введение интерактивной составляющей в нашу дискуссию и изменение повестки дня для того, чтобы она полнее отражала наиболее насущные из текущих проблем безопасности.
However, climate change is not an agenda priority of most EIT countries. Вместе с тем в большинстве СПЭ вопросы изменения климата не фигурируют среди приоритетных проблем.
I am sure that his wisdom and experience will guide us as we address the challenges on the global agenda. Я уверен, что Ваши мудрость и опыт помогут Вам успешно руководить нашими усилиями по решению проблем, стоящих на глобальной повестке дня.
Let me wish him well in his leadership as the United Nations makes its way through the myriad evolving challenges on the global agenda. Позвольте мне пожелать ему всего наилучшего в работе на этом руководящем посту в то время, когда Организация Объединенных Наций решает огромное количество новых проблем, стоящих на глобальной повестке дня.
Poverty remained at the top of the agenda in many countries and the burden of increasing poverty had been disproportionately borne by women. Во многих странах одной из острейших проблем по-прежнему является нищета, которая несоразмерно тяжким бременем ложится на женщин.
The focus group called upon ESCAP and its partners to assist countries of the subregion in developing a robust urban research agenda and to assist them in implementing it. Тематическая группа призвала ЭСКАТО и ее партнеров содействовать странам субрегиона в разработке надлежащей программы исследований проблем городов и в ее реализации.
The question is whether such a discussion on a negotiation or other kind of mandate to deal with the issues on our agenda is really needed. Вопрос в том, действительно ли необходима такая дискуссия относительно переговорного или иного рода мандата на рассмотрение проблем нашей повестки дня.
The Conference on Disarmament remains the sole forum for discussing all aspects of an FMCT and other issues on our agenda in the plenary and in informal meetings. Конференция по разоружению остается единственным форумом для обсуждения всех аспектов ДЗПРМ и других проблем нашей повестки дня в пленарном формате и на неофициальных заседаниях.
Mainstreaming disability in development has been on the United Nations agenda for more than a quarter of a century. З. Учет проблем инвалидов в деятельности в области развития стоит на повестке дня Организации Объединенных Наций на протяжении вот уже более четверти века.
To boost regional economic integration, they need to address a wide spectrum of constraints in institutional and physical infrastructure, as well as in the policy agenda. Для ускорения региональной экономической интеграции им необходимо решить широкий круг проблем в области институциональной и физической инфраструктуры, а также в сфере политики.