Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Проблем

Примеры в контексте "Agenda - Проблем"

Примеры: Agenda - Проблем
I see the Agenda as a synthesis of UNHCR's protection mandate, carefully defined in relation to the specific challenges of today's world. Я считаю, что Программа является синтезом мандата УВКБ в области защиты, тщательно составленным с учетом конкретных проблем сегодняшнего мира.
The Agenda is meant to foster greater understanding of emerging global issues and to promote the international cooperation necessary to address them. Суть этой Повестки заключалась в углублении понимания возникающих глобальных проблем и в развитии международного сотрудничества, необходимого для их решения.
The Agenda for Protection has provided a clear framework for UNHCR and States' response to international protection challenges. В Программе по вопросу о защите были определены четкие рамки для деятельности УВКБ и государств по решению проблем в области международной защиты.
The Agenda for Prosperity outlines a number of interventions for addressing unemployment, which remains a major challenge for Sierra Leone. ЗЗ. В «Программе действий по обеспечению процветания» намечен ряд мер, направленных на решение проблемы безработицы, которая остается одной из наиболее острых проблем для Сьерра-Леоне.
Agenda 2063 seeks to build on Africa's achievements to date and to address new and persistent challenges. В Повестке дня до 2063 года с опорой на то, что уже достигнуто Африкой на настоящий момент, предпринимается попытка обратиться к решению новых и давно существующих проблем.
The Rio Declaration and Agenda 21 reflected the firm determination of the international community to deal with common concerns. В Рио-де-Жанейрской декларации и Повестке дня на XXI век отражено твердое стремление международного сообщества взяться за решение проблем, вызывающих всеобщую обеспокоенность.
At the local level, the issues defined at Rio are also becoming better known and understood, particularly through Local Agenda 21. На местном уровне также идет процесс углубления осведомленности и понимания проблем, определенных на Конференции в Рио-де-Жанейро, в частности в рамках Местной повестки дня на ХХI век.
The particular interest of Member States in the Agenda for Development confirms the topicality of these problems and the need to revitalize the world Organization in this area. Особый интерес государств-членов к "Повестке дня для развития" свидетельствует об актуальности этих проблем и необходимости активизации деятельности всемирной Организации в этой области.
Since the adoption of the New Agenda by the General Assembly, many intergovernmental initiatives have been launched in efforts to tackle the development challenges facing the continent. После утверждения Генеральной Ассамблеей Новой программы было предпринято множество различных межправительственных инициатив, направленных на решение проблем развития, стоящих перед Африканским континентом.
The Agenda has its roots in, and is directly relevant to, the management of the spectrum of refugee protection challenges today. Программа явилась следствием деятельности по решению сегодняшних проблем в области защиты беженцев и непосредственно связана с нею.
It was against the backdrop of that challenge that the Habitat Agenda was adopted at Istanbul in 1996. Именно с учетом этих проблем в Стамбуле в 1996 году была принята Повестка дня Хабитат.
Identification of issues falling under item 2 of the Agenda. идентификация проблем подпадающих под пункт 2 повестки дня;
After 2020, efforts to consolidate the gains made during this period and tackle remaining challenges will naturally progress within the framework of Agenda 2063. После 2020 года усилия по укреплению достигнутых в течение соответствующего периода успехов и решению оставшихся проблем будут естественным образом осуществляться в рамках Повестки дня на период до 2063 года.
A section devoted to challenges and opportunities, with special attention to opportunities resulting from the Five-year Action Agenda of the Secretary-General concludes the report. В заключение доклада представлен раздел, посвященный рассмотрению существующих проблем и возможностей, в котором особое внимание уделяется возможностям, вытекающим из пятилетней Повестки дня действий, предложенной Генеральным секретарем.
The following paragraphs give a brief overview of challenges encountered and measures undertaken by UNHCR in relation to these developments, broadly following the six goals of the Agenda for Protection. В последующих пунктах приводится краткий обзор возникших проблем и мер со стороны УВКБ в связи с изменениями в этой области, структура которого в целом соответствует шести целям, определенным в Программе по вопросу о защите.
While many obstacles remained to the implementation of the Tokyo Agenda, it offered opportunities for enhanced cooperation and coordination among all actors involved in refugee problems in Africa. Несмотря на сохранение целого ряда факторов, затрудняющих осуществление Токийского плана действий, этот план открывает возможности для активизации сотрудничества и улучшения координации деятельности всех сторон, участвующих в урегулировании проблем беженцев в Африке.
The New Agenda noted that the critical economic situation in Africa called for solidarity among States that should act in concert to address shared problems. В Новой программе отмечалось, что критическая экономическая ситуация в Африке требует солидарности со стороны государств, которые при решении общих проблем должны действовать согласованно.
As agreed in Agenda 21, developed countries should take the lead in addressing unsustainable production and consumption patterns, taking into account the principle of common but differentiated responsibilities. Как указано в Повестке дня на XXI век, развитые страны должны играть ведущую роль в деле решения проблем, связанных с неустойчивыми структурами производства и потребления, учитывая принцип общей, но различной ответственности.
At the national level, the challenges and priorities are to remove these basic constraints and pursue the objectives set out in Agenda 21 concerning land resources. На национальном уровне к числу проблем и приоритетов относится преодоление этих основных ограничений и достижение установленных в Повестке дня на XXI век целей, касающихся земельных ресурсов.
The Chinese delegation hopes that the issue of the rules relating to the participation of Habitat Agenda partners in the special session can be resolved smoothly. Представитель Китая выразил надежду на то, что вопрос о правилах, касающихся участия партнеров по Повестке дня Хабитат в специальной сессии, может быть решен без проблем.
This is particularly relevant as the Partnership embodies the positive elements of the Agenda and notes that structural adjustment programmes provided only a partial and imperfect solution to Africa's development needs. Это имеет особое значение в том смысле, что Партнерство включает позитивные элементы Программы, при этом отмечается, что с помощью программ структурной перестройки удалось добиться лишь частичного и не самого оптимального решения проблем Африки в области развития.
Several other delegations went further in supporting the establishment of a specific forum for protection discussions, which could also follow-up on implementation of the Agenda for Protection. Ряд других делегаций более активно поддержали идею создания отдельного форума для обсуждения проблем защиты, указав, что он мог бы также наблюдать за реализацией Программы по вопросу о защите.
For its part, Egypt reiterated that Agenda 21 must serve as a framework for dealing with new situations which had arisen since 1992. Со своей стороны, Египет вновь подчеркивает, что Повестка дня на XXI век должна служить основой для решения новых проблем, которые могли возникнуть после 1992 года.
There is no time before the 2002 conference to create any new mechanisms to address the myriad of environmental and social problems identified in Agenda 21. Не осталось времени и для создания до начала конференции 2002 года каких-либо новых механизмов по решению громадного числа экологических и социальных проблем, обозначенных в Повестке дня на XXI век.
The 1994 Barbados Programme of Action drew upon the important principles set out in Agenda 21 in addressing the specific circumstances of small island developing States. В Барбадосской программе действий, принятой в 1994 году, воплощены основополагающие принципы, провозглашенные в Повестке дня на XXI век, с учетом особых проблем малых островных развивающихся государств.