Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Проблем

Примеры в контексте "Agenda - Проблем"

Примеры: Agenda - Проблем
Thirdly, the theme of HIV/AIDS is a priority in the political agenda for the country's development. В-третьих, проблема ВИЧ/СПИДа является одной из приоритетных проблем, стоящих на политической повестке дня развития нашей страны.
We could, for example, envisage a streamlined agenda of a limited number of items relevant in terms of contemporary problems and challenges. Например, мы могли бы предусмотреть разработку упорядоченной повестки дня с ограниченным числом пунктов, касающихся современных проблем и задач.
The past ten years have seen increased advocacy to bring violence against women from the private realm onto the public agenda. В последние 10 лет активизировалось движение за выведение насилия в отношении женщин из сферы частной жизни и включение его в число общественно значимых проблем.
Human trafficking is one of the most serious challenges on the international human rights agenda today. Торговля людьми - одна из наиболее животрепещущих проблем в сегодняшней международной правозащитной повестке дня.
These conferences help to place international problems, including health issues such as HIV/AIDS, at the top of the global agenda. Эти конференции способствуют уделению в глобальной повестке дня приоритетного внимания ряду международных проблем, включая такие вопросы охраны здоровья, как проблема ВИЧ/СПИДа.
The search for solutions to such problems accounted for a significant portion of the agenda of the G-8 summit held at Saint Petersburg in July. Поиску решения этих проблем была отведена значительная часть повестки дня состоявшегося в Санкт-Петербурге в июле Саммита Группы восьми.
Yet a cursory glance across the agenda for sustainable and liveable cities reveals little appreciation of, or research into, this domain. Вместе с тем беглый взгляд на комплекс проблем, связанных с обеспечением устойчивого развития городов и улучшением условий проживания в них, позволяет увидеть, что этой сфере уделяется незначительное внимание или же она мало изучается.
There are many pressing and unresolved problems on the international peace and security agenda of the United Nations. Есть много актуальных и нерешенных проблем в повестке дня Организации Объединенных Наций в сфере международного мира и безопасности.
Afghan women must be given every opportunity to shape the agenda to address the complex issues and opportunities in the country. Афганским женщинам необходимо предоставить все возможности для определения круга комплексных проблем и задач, которые надлежит решать в этой стране.
Since my report in 2001, HIV/AIDS has been placed squarely on the international political agenda as a challenge to human development. За период после представления в 2001 году моего доклада ВИЧ/СПИД был безоговорочно включен в международную политическую повестку дня, получив признание в качестве одной из проблем, препятствующих развитию людских ресурсов.
The programme will also utilize expert consultations and inter-agency meetings to advance the mainstreaming of ageing in the wider social and economic policy agenda. Кроме того, Программа будет использовать итоги консультаций экспертов и межучрежденческих совещаний для продвижения вперед в деле включения проблем старения в более широкие повестки дня, касающиеся социально-экономической политики.
He put forward a set of proposals that would constitute an ongoing agenda of engagement for the Network with children affected by armed conflict. Он выдвинул ряд предложений, которые составят основу текущей программы участия Сети в решении проблем детей, затронутых вооруженными конфликтами.
The struggle of the Timorese people for independence also serves as a catalyst for tackling challenges on the international agenda. Борьба тиморского народа за независимость также служит катализатором в решении других проблем в международной повестке дня.
The agenda before the First Committee is, in the light of this brief survey, once again challenging and robust. В свете этого краткого перечня проблем повестка дня Первого комитета вновь является сложной и напряженной.
If that were the case, the five above-mentioned issues might constitute a core agenda for the 2002 Ministerial Conference. В этом случае пять вышеуказанных проблем могут сформировать основную повестку дня для Конференции министров 2002 года.
IFRC was working to create a new energy to address the existing challenges within the framework of the Durban agenda. МФККП стремится дать новый импульс усилиям по рассмотрению существующих проблем в рамках Дурбанской повестки дня.
Nuclear disarmament is among the most essential issues, and a top priority within the whole international security and disarmament agenda. Ядерное разоружение относится к числу важнейших проблем и наиболее приоритетных задач среди всех вопросов международной безопасности и разоружения.
The General Assembly has before it an important agenda that seeks to deal with the world's most pressing issues and problems. Перед Генеральной Ассамблеей стоят важные задачи по решению наиболее актуальных вопросов и проблем.
Section IV outlines an agenda of five priorities to meet these challenges. В разделе IV излагается план решения этих проблем, состоящий из пяти приоритетных направлений.
The new challenges in dealing with the global agenda require new intersectoral, interdisciplinary, broad-based institutional responses. Новые серьезные задачи в решении проблем глобальной повестки дня требуют нового межсекторального, междисциплинарного институционального подхода на широкой основе.
We support the revitalizing of the UN-HABITAT and its agenda to address water and sanitation issues. Мы поддерживаем активизацию роли ООН-Хабитат и ее повестки дня по решению проблем водоснабжения и санитарии.
The expansion of the international agenda and the need for collective management of the problems of interdependence are the impetus for this trend. Расширение международной повестки дня и необходимость коллективного решения проблем взаимозависимости придают импульс этой тенденции.
This is the kind of leadership that the international community must demonstrate in tackling the social issues on UNFPA's agenda. Такого рода качества лидера и должно демонстрировать международное сообщество при решении социальных проблем, стоящих на повестке дня ЮНФПА.
Creating a new system to cope effectively with such challenges is the greatest agenda for our international community today. Создание новой системы в целях эффективного решения таких сложных проблем является сегодня важнейшим пунктом повестки дня для нашего международного сообщества.
Some of these strains reflect systemic problems such as resource constraints affecting documentation services, as well as the Commission's heavy agenda. Некоторые эти затруднения являются отражением системных проблем, таких, как нехватка ресурсов, сказывающаяся на работе служб документации, и перегруженность повестки дня Комиссии.