Thirdly, the theme of HIV/AIDS is a priority in the political agenda for the country's development. |
В-третьих, проблема ВИЧ/СПИДа является одной из приоритетных проблем, стоящих на политической повестке дня развития нашей страны. |
We could, for example, envisage a streamlined agenda of a limited number of items relevant in terms of contemporary problems and challenges. |
Например, мы могли бы предусмотреть разработку упорядоченной повестки дня с ограниченным числом пунктов, касающихся современных проблем и задач. |
The past ten years have seen increased advocacy to bring violence against women from the private realm onto the public agenda. |
В последние 10 лет активизировалось движение за выведение насилия в отношении женщин из сферы частной жизни и включение его в число общественно значимых проблем. |
Human trafficking is one of the most serious challenges on the international human rights agenda today. |
Торговля людьми - одна из наиболее животрепещущих проблем в сегодняшней международной правозащитной повестке дня. |
These conferences help to place international problems, including health issues such as HIV/AIDS, at the top of the global agenda. |
Эти конференции способствуют уделению в глобальной повестке дня приоритетного внимания ряду международных проблем, включая такие вопросы охраны здоровья, как проблема ВИЧ/СПИДа. |
The search for solutions to such problems accounted for a significant portion of the agenda of the G-8 summit held at Saint Petersburg in July. |
Поиску решения этих проблем была отведена значительная часть повестки дня состоявшегося в Санкт-Петербурге в июле Саммита Группы восьми. |
Yet a cursory glance across the agenda for sustainable and liveable cities reveals little appreciation of, or research into, this domain. |
Вместе с тем беглый взгляд на комплекс проблем, связанных с обеспечением устойчивого развития городов и улучшением условий проживания в них, позволяет увидеть, что этой сфере уделяется незначительное внимание или же она мало изучается. |
There are many pressing and unresolved problems on the international peace and security agenda of the United Nations. |
Есть много актуальных и нерешенных проблем в повестке дня Организации Объединенных Наций в сфере международного мира и безопасности. |
Afghan women must be given every opportunity to shape the agenda to address the complex issues and opportunities in the country. |
Афганским женщинам необходимо предоставить все возможности для определения круга комплексных проблем и задач, которые надлежит решать в этой стране. |
Since my report in 2001, HIV/AIDS has been placed squarely on the international political agenda as a challenge to human development. |
За период после представления в 2001 году моего доклада ВИЧ/СПИД был безоговорочно включен в международную политическую повестку дня, получив признание в качестве одной из проблем, препятствующих развитию людских ресурсов. |
The programme will also utilize expert consultations and inter-agency meetings to advance the mainstreaming of ageing in the wider social and economic policy agenda. |
Кроме того, Программа будет использовать итоги консультаций экспертов и межучрежденческих совещаний для продвижения вперед в деле включения проблем старения в более широкие повестки дня, касающиеся социально-экономической политики. |
He put forward a set of proposals that would constitute an ongoing agenda of engagement for the Network with children affected by armed conflict. |
Он выдвинул ряд предложений, которые составят основу текущей программы участия Сети в решении проблем детей, затронутых вооруженными конфликтами. |
The struggle of the Timorese people for independence also serves as a catalyst for tackling challenges on the international agenda. |
Борьба тиморского народа за независимость также служит катализатором в решении других проблем в международной повестке дня. |
The agenda before the First Committee is, in the light of this brief survey, once again challenging and robust. |
В свете этого краткого перечня проблем повестка дня Первого комитета вновь является сложной и напряженной. |
If that were the case, the five above-mentioned issues might constitute a core agenda for the 2002 Ministerial Conference. |
В этом случае пять вышеуказанных проблем могут сформировать основную повестку дня для Конференции министров 2002 года. |
IFRC was working to create a new energy to address the existing challenges within the framework of the Durban agenda. |
МФККП стремится дать новый импульс усилиям по рассмотрению существующих проблем в рамках Дурбанской повестки дня. |
Nuclear disarmament is among the most essential issues, and a top priority within the whole international security and disarmament agenda. |
Ядерное разоружение относится к числу важнейших проблем и наиболее приоритетных задач среди всех вопросов международной безопасности и разоружения. |
The General Assembly has before it an important agenda that seeks to deal with the world's most pressing issues and problems. |
Перед Генеральной Ассамблеей стоят важные задачи по решению наиболее актуальных вопросов и проблем. |
Section IV outlines an agenda of five priorities to meet these challenges. |
В разделе IV излагается план решения этих проблем, состоящий из пяти приоритетных направлений. |
The new challenges in dealing with the global agenda require new intersectoral, interdisciplinary, broad-based institutional responses. |
Новые серьезные задачи в решении проблем глобальной повестки дня требуют нового межсекторального, междисциплинарного институционального подхода на широкой основе. |
We support the revitalizing of the UN-HABITAT and its agenda to address water and sanitation issues. |
Мы поддерживаем активизацию роли ООН-Хабитат и ее повестки дня по решению проблем водоснабжения и санитарии. |
The expansion of the international agenda and the need for collective management of the problems of interdependence are the impetus for this trend. |
Расширение международной повестки дня и необходимость коллективного решения проблем взаимозависимости придают импульс этой тенденции. |
This is the kind of leadership that the international community must demonstrate in tackling the social issues on UNFPA's agenda. |
Такого рода качества лидера и должно демонстрировать международное сообщество при решении социальных проблем, стоящих на повестке дня ЮНФПА. |
Creating a new system to cope effectively with such challenges is the greatest agenda for our international community today. |
Создание новой системы в целях эффективного решения таких сложных проблем является сегодня важнейшим пунктом повестки дня для нашего международного сообщества. |
Some of these strains reflect systemic problems such as resource constraints affecting documentation services, as well as the Commission's heavy agenda. |
Некоторые эти затруднения являются отражением системных проблем, таких, как нехватка ресурсов, сказывающаяся на работе служб документации, и перегруженность повестки дня Комиссии. |