Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Проблем

Примеры в контексте "Agenda - Проблем"

Примеры: Agenda - Проблем
The Committee, in our view, should start its work immediately without awaiting the settlement of the other issues pertaining to the Conference's agenda and its programme of work. По нашему мнению, Специальный комитет по запрещению ядерных испытаний должен немедленно начать свою работу, не дожидаясь урегулирования проблем, имеющих отношение к повестке дня Конференции по разоружению и ее программе работы.
Meetings between the Federal Government and ZNLA have established the principles, agenda, rules of procedure and format of the negotiations; progress has been made in discussions on the first of the substantive issues that gave rise to the indigenous peoples' uprising. В ходе этих встреч между представителями федерального правительства и АНОС были определены принципы, повестка дня, правила процедуры и порядок проведения переговоров; и было начато обсуждение тех основных проблем, которые привели к нарушению общественного порядка коренным населением.
Thirdly, I see two impediments preventing the General Assembly from moving towards dealing with niches of common concern: its bloated agenda and its culture of rituals, which place heavy demands on our time and resources without significant results. В-третьих, я вижу два препятствия, мешающих Генеральной Ассамблее продвигаться к решению интересующих всех проблем: ее раздутая повестка дня и ее культура соблюдения ритуалов, которые забирают у нас очень много времени и ресурсов, не принося существенных результатов.
The task now is to consolidate these achievements and take the solution of existing problems to a qualitatively new level, with more ambitious goals and targets, within the current agenda for MDG-Plus. Задача на данный момент - консолидировать эти достижения и вывести решение существующих проблем на качественно новый уровень, с более амбициозными целями и задачами, в рамках нынешней программы «ЦРТ плюс».
The stalemate in the World Trade Organization and the latter's inability to move forward with its agenda strengthened the case for a global institution to discuss outstanding trade and development issues with a non-ideological approach. Тупик во Всемирной торговой организации и ее неспособность продвигаться вперед в рассмотрении своей повестки дня дают новые аргументы в пользу создания глобального института по рассмотрению нерешенных проблем торговли и развития на неидеологизированной основе.
The year 2009 will certainly be recalled as the year during which an ailing disarmament agenda was resuscitated, re-invigorated and placed back at the top of the list of global priority issues that demand immediate attention. 2009 год, несомненно, запомнится нам как год, когда зашедший в тупик процесс обсуждения вопросов разоружения был возобновлен, активизирован и снова поднялся до уровня глобальных приоритетных проблем, требующих безотлагательного внимания.
While discussions of a post-2015 agenda had come to include such important issues as peace and security within the development framework, those issues should not distract from core development challenges. Хотя при обсуждении повестки дня на период после 2015 года важное место отводилось таким вопросам, как мир и безопасность в контексте развития, эти вопросы не должны отвлекать от решения кардинальных проблем развития.
Gender must be both a stand-alone development goal and a cross-cutting theme in all development goals on the post-2015 agenda. Решение гендерных проблем должно стать как отдельной целью в области развития, так и сквозной темой в контексте всех целей в области развития в повестке дня на период после 2015 года.
The international economic policy agenda today is beset with complex problems that were unimaginable when the rules for managing the post-war economic order were written in the late 1940s. Сейчас при проведении международной экономической политики возникают мириады сложнейших проблем, которые было невозможно себе представить в конце 40-х годов, когда формировались правила, регулирующие послевоенный экономический порядок.
He referred to the progress of the One Nation Party in Australia, which had a racist and right-wing agenda in which the indigenous peoples were among the main scapegoats. Он упомянул о росте популярности партии "Одна нация" в Австралии, являющейся расистской организацией правого толка и возлагающей на коренные народы ответственность за появление большинства проблем.
It is a major cross-departmental policy initiative by the Government, designed to place the needs of the poor and the socially excluded among the issues at the top of the national agenda in terms of government policy development and action. Это - важная межучрежденческая политическая инициатива правительства, направленная на то, чтобы потребности бедной и исключенной из социальной жизни части населения вошли в число первоочередных национальных проблем при разработке и осуществлении государственной политики.
UNODC pursued a focused approach to fulfilling its mandates and was promoting an approach that contextualized drug control, crime prevention, criminal justice and terrorism prevention within the development, security and peace agenda. ЮНОДК целенаправленно выполняет свой мандат и старается рассматривать вопросы контроля над наркотиками, предупреждения преступности, уголовного правосудия и предупреждения терроризма в общем контексте проблем развития, безопасности и мира.
Ms. Sirorat (Thailand) said that, because Thailand was a country of origin, transit and destination, trafficking in persons had been at the forefront of the political agenda since 2004. Г-жа Сирорат (Таиланд) говорит, что, поскольку Таиланд в контексте торговли людьми является страной происхождения, транзита и назначения, она с 2004 года превратилась в одну из главных политических проблем.
He emphasized that the session had taken place at a defining moment for UNICEF as it prepares its next medium-term strategic plan and integrated budget, guided by the quadrennial comprehensive policy review and discussions on the post-2015 agenda in the face of growing complex challenges. Он подчеркнул, что сессия проходила в решающий для ЮНИСЕФ момент, когда он в условиях преодоления все более сложных проблем занимался подготовкой следующего среднесрочного стратегического плана и комплексного бюджета, руководствуясь итогами четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики и дискуссий по повестке дня на период после 2015 года.
The United Nations Association-Canada has started a "Youth agenda 2002"project to support active and substantive youth participation in the national review by creating a national youth network around social, cultural, economic and environmental issues in Canada. Канадская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций приступила к осуществлению проекта «Молодежная повестка дня на 2002 год» по поддержке активного и реального участия молодежи в проводимых в стране соответствующих мероприятиях посредством создания национальной молодежной сети, посвященной обсуждению социальных, культурных, экономических и природоохранных проблем в Канаде.
Climate change is rightly described as one of the most urgent issues facing humanity and must remain at the top of the global diplomatic and negotiating agenda. Изменение климата по праву считается одной из наиболее насущных проблем, стоящих перед человечеством, и этот вопрос должен оставаться в числе первоочередных вопросов в глобальной дипломатической повестке дня и одной из первоочередных тем для международных переговоров.
Key developments, such as the Paris Declaration on Aid Effectiveness (2005), and major international issues of concern - anti-corruption agenda, 2008 global financial meltdown, conflict/post-conflict situations - will shape the priorities of these bodies. Приоритеты этих органов будут зависеть от основных достижений, таких как Парижская декларация по повышению эффективности внешней помощи 2005 года, и основных вызывающих обеспокоенность международных проблем - задач в области борьбы с коррупцией, глобального финансового кризиса 2008 года, конфликтных/постконфликтных ситуаций.
The High-level Plenary Meeting in September 2005 will provide a timely opportunity to place development squarely at the forefront of the global agenda. внести вклад в решение проблем низких и неустойчивых цен на сырьевые товары.
The Technical Secretariat of the Office of the President has also opened a forum for dialogue with various indigenous leaders in the facilities the Office of the President with a view to drawing up a priority-based agenda for the current Government. Кроме того, Технический секретариат Канцелярии президента провел в своем здании встречи с рядом лидеров коренных народов, чтобы совместными усилиями выработать повестку дня для нынешнего правительства и определить степень приоритета различных проблем.
From that standpoint, the Commission will have to extract, within the framework of the three substantive items on our agenda, the gist of the problems both of what is taking place today and, most importantly, of what will occur in the foreseeable future. С этой точки зрения в рамках трех вопросов повестки дня нынешней сессии Комиссии по разоружению предстоит вычленить существо проблем как сегодняшнего, так и, что наиболее важно, обозримого предстоящего периода.
This integrationist agenda simply reflects the will of our peoples and is the result of the daily efforts of our Central American Governments to achieve lasting solutions by going straight to the root of the problems that led to the confrontation that weighed us down in the past. Эта всеобъемлющая повестка дня отражает волю наших народов и является результатом повседневных усилий наших центральноамериканских правительств, направленных на поиски прочных решений, лежавших в корне проблем, которые привели к обременявшей нас в прошлом конфронтации.
The inclusion in the agenda of the 1995 World Summit for Social Development of an item on assistance to countries in transition would demonstrate the willingness of the international community to assist those countries to solve their social problems and would affirm its solidarity in that regard. Включение вопросов содействия странам с переходной экономикой в повестку дня Всемирной встречи на высшем уровне стало бы проявлением солидарности со стороны международного сообщества в решении проблем социального развития этих стран.
The Preparatory Committee provided a framework for a systematic discussion of the issues contained in the preliminary agenda it adopted in its decision 1/1 of 1 June 2000,1 with six main headings; chapters I to VI of the present report correspond to each of those headings. Подготовительный комитет определил рамки для систематизированного обсуждения упомянутых проблем в принятой им 1 июня 2000 года предварительной повестке дня, содержащей шесть основных разделов; названия глав I-VI настоящего доклада соответствуют каждому из этих разделов.
Through the PCCP, the broad cross section of Fiji's people will be fully engaged and involved, through consultation and participation, in the development of a comprehensive agenda of actions and measures, as Fiji's own way of addressing its problems. Благодаря этой инициативе широкие слои населения Фиджи примут всестороннее участие в ходе консультаций в разработке всеобъемлющей программы действия и мер, которая отражает собственный подход Фиджи к решению своих проблем.
Simply put, we now have the new human-focused agenda that is relevant to people today and addresses the future for all people which we have promised to work to create. Попросту говоря, сейчас мы располагаем новой ориентированной на человека повесткой дня, которая обращена на решение текущих проблем человека и проблем, связанных с будущим всех людей, для создания которого мы обещали приложить все усилия.