Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Проблем

Примеры в контексте "Agenda - Проблем"

Примеры: Agenda - Проблем
I am confident that the issues of nuclear disarmament and non-proliferation are becoming the focus of the global agenda of our time. Я убежден, что вопросы ядерного разоружения и нераспространения выходят на первый план среди современных мировых проблем.
It is incumbent upon this Committee to make a perceptible contribution to the advancement of the global disarmament agenda. Комитет должен внести заметный вклад в содействие обсуждению глобальных проблем разоружения.
The Ministers agreed that placing women's interests on the region's economic agenda is their highest priority. Министры пришли к выводу о том, что учет интересов женщин при решении экономических проблем региона является первоочередной задачей.
The outcome document of the 2010 High-level Plenary Meeting would have direct implications for several development-related items on the Committee's agenda. Итоговый документ состоявшегося в 2010 году Пленарного заседания высокого уровня будет иметь прямые последствия для ряда пунктов повестки дня Комитета, касающихся проблем развития.
An agenda that pursued global food security, sustainable natural resource management and poverty alleviation could not ignore indigenous peoples. В рамках повестки дня, направленной на решение проблем глобальной продовольственной безопасности, устойчивого освоения природных ресурсов и искоренения нищеты, нельзя игнорировать коренные народы.
The heavy agenda set for the sixty-fifth session reflects the scope and complexity of the issues that confront us. Насыщенная повестка дня шестьдесят пятой сессии отражает масштабы и сложность стоящих перед нами проблем.
The development of a comprehensive strategy to address the interconnected problems of the Middle East is on the agenda. На повестке дня - выработка комплексной стратегии решения взаимосвязанных проблем Ближнего Востока.
The issue of climate change is among key issues on the agenda of this Organization. Вопрос об изменении климата стоит в числе ключевых проблем в повестке дня этой Организации.
Major progress was made in placing children on the global rule of law agenda and in mobilizing support from United Nations entities. Серьезных успехов удалось достичь во включении проблем детей в глобальную повестку дня обеспечения верховенства закона и в привлечении помощи со стороны учреждений Организации Объединенных Наций.
The Conference was expected to set the European agenda with regard to emerging environmental health challenges for the coming years. Конференция, как ожидается, утвердит план действий в отношении новых проблем, касающихся окружающей среды и здоровья человека, на предстоящие годы.
Medium-term prospects were also bright, and her Government was pursuing a transformation agenda to address developmental needs and future challenges. Среднесрочные перспективы также благоприятны, и ее правительство осуществляет программу преобразований в целях удовлетворения потребностей в области развития и решения будущих проблем.
(b) Promoting the inclusion of persons with disabilities in the agenda of the United Nations organizations involved in development. Ь) содействие включению проблем инвалидов в повестку дня организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития.
OSPAR indicated that the Consultative Process had succeeded in moving forward the agenda of the Working Group. ОСПАР указала, что Консультативному процессу удалось достичь успехов в рассмотрении проблем на повестке дня Рабочей группы.
Addressing the issues of food and energy security is also on the agenda of many non-governmental organizations, complementing the efforts of intergovernmental bodies. Задача решения проблем продовольственной и энергетической безопасности стоит также на повестке дня многих неправительственных организаций, которые дополняют усилия межправительственных органов.
Addressing these issues should be on the top of the agenda of the new partnership on agriculture and food. Решение этих проблем должно стоять в начале повестки дня нового партнерства в области сельского хозяйства и продовольствия.
Allow me to address a few other issues which are high on the non-proliferation and disarmament agenda. Позвольте мне коснуться и нескольких других проблем, занимающих видное место в нераспространенческой и разоруженческой повестке дня.
As I said, a top priority issue on our agenda is the need to address the problems of the developing world. Как я сказал, главным приоритетом в нашей повестке дня является необходимость решения проблем развивающегося мира.
A political settlement is necessary to manage a broad reform agenda and other mechanisms that will address the root causes of conflict. Политическое урегулирование необходимо для осуществления широкой повестки дня в области проведения реформы и создания механизмов, с помощью которых можно было бы заняться решением главных проблем конфликта.
Both resolutions will greatly boost awareness of the contribution of the Habitat Agenda to the global climate change agenda and will further enhance a coordinated approach to their implementation. Обе резолюции позволят в весьма значительной степени повысить уровень информированности о вкладе Повестки дня Хабитат в решение проблем, обусловленных глобальным изменением климата, а также эффективность применения скоординированного подхода к их осуществлению.
Training sessions will also be organized to discuss the main concerns pertinent to the crime prevention agenda of interested States. Кроме того, будут организованы учебные занятия с целью обсуждения основных проблем, связанных с планами заинтересованных государств в области предупреждения преступности.
Countries that are not on the agenda of the Commission can also receive longer-term funds, with their demonstrated level of commitment to addressing key peacebuilding issues being a key criterion. Страны, отсутствующие в повестке дня Комиссии, также могут получать долгосрочное финансирование, при этом ключевым критерием является объем взятых ими обязательств по решению ключевых проблем миростроительства.
The Chairs of the country configurations provided an overview of the progress made and challenges faced in resource mobilization for the countries on the agenda. Председатели страновых структур представили общую оценку достигнутого прогресса и проблем, возникших в ходе мобилизации ресурсов для стран, охватываемых повесткой дня Комиссии.
Such gatherings should be used to set the agenda and address emerging issues by bringing together Heads of State or Government, heads of international institutions and representatives of civil society and the private sector. Эти встречи необходимо использовать для формулирования повестки дня и рассмотрения новых проблем с участием глав государств и правительств, руководителей международных учреждений и представителей гражданского общества и частного сектора.
The sustainable development goals agenda was universal, with poverty eradication at its heart; it also sought to reduce inequality and address climate change, among other global priorities. Повестка дня по достижению целей устойчивого развития носит всеобщий характер, при этом вопрос искоренения нищеты находится в ее сердцевине; она также направлена, среди прочих глобальных приоритетов, на сокращение неравенства и решение проблем изменения климата.
A number of significant challenges to the democratization agenda lie ahead for the country, which will determine its reform trajectory and overall progress. Перед страной стоит ряд серьезных проблем на пути реализации демократической повестки дня, которая будет определять траекторию осуществления реформы и общий прогресс.