Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Проблем

Примеры в контексте "Agenda - Проблем"

Примеры: Agenda - Проблем
In terms of preserving peace and security, non-proliferation of weapons of mass destruction is one of the most acute problems on today's global agenda. Одной из самых актуальных проблем с точки зрения обеспечения мира и безопасности, стоящих сегодня в глобальной повестке дня, является нераспространение оружия массового поражения.
It will complement this work by promoting action by parliaments to integrate climate change and its consequences into their own agenda and work programme by elaborating and approving national climate-related budgets and implementing legislation. Он будет дополнять эту работу, поощряя парламенты к действиям, обеспечивающим комплексный учет проблем изменения климата и их последствий в их собственных повестках дня и программах работы, путем выработки и утверждения национальных бюджетов, направленных на решение климатических проблем, и принятия законодательных актов.
The participants also reflected on common challenges to national capacity development in post-conflict settings and the role that the Commission should play in helping the countries on its agenda to meet those challenges. Участники встречи рассмотрели также общие проблемы, мешающие развитию национального потенциала в постконфликтных ситуациях, и роль, которую Комиссия должна играть в целях оказания странам, охватываемым ее повесткой дня, помощи в решении этих проблем.
The IMF work agenda was aimed at developing and coordinating solutions to global challenges and covered many interrelated areas, such as multilateral surveillance, the global financial safety net, supporting low-income countries, strengthening the international monetary system, and further governance reform. Программа работы МВФ была направлена на разработку и координацию решений глобальных проблем и охватывала многие взаимосвязанные области, такие как многостороннее наблюдение, глобальная сеть финансовой безопасности, поддержка стран с низким доходом, укрепление международной валютно-финансовой системы и дальнейшая реформа системы управления.
All of these political documents underpin the growing relevance of health in the formulation of the global political and developmental agenda, warranting attention at the highest political level. Все эти политические документы подкрепляют возрастающую актуальность проблем здоровья в разработке глобальной повестки дня по вопросам политики и развития, что требует внимания на высшем политическом уровне.
This will help advance the "One United Nations" reform agenda and support the commitment made by Member States to move from a culture of reaction to one of prevention. Такое понимание будет способствовать дальнейшему осуществлению программы реформ «Единая Организация Объединенных Наций» и содействовать выполнению принятого государствами-членами обязательства заниматься предотвращением проблем, а не решать их уже после того, как они возникли.
This would help ensure that relevant work is taken into consideration in the policy agenda at the national and international levels and provides meaningful insights to decision makers. Это будет способствовать учету результатов соответствующей работы при рассмотрении вопросов политики на национальном и международном уровнях, а также пониманию существующих проблем директивными органами.
The Special Representative has continued to reach out to civil society at both the national and international levels on issues of common concern and to advance the children and armed conflict agenda. Специальный представитель продолжала налаживать связи с гражданским обществом как на национальном, так и на международном уровнях в целях обсуждения вопросов, вызывающих общую обеспокоенность, и решения проблем, связанных с детьми и вооруженными конфликтами.
One major challenge, as had been recognized at the Conference on Sustainable Development, was the phase-down of HFCs, the subject of proposed amendments to the Montreal Protocol on the agenda for the current meeting. Одной из серьезных проблем, признанных на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, стало поэтапное сокращение ГФУ, являющееся предметом предлагаемых поправок к Монреальскому протоколу, которые включены в повестку дня нынешнего совещания.
Thailand hoped that the Agenda for Protection would truly be an agenda for solutions for refugees and displaced persons worldwide, and also took note with great interest of the "Convention Plus" approach. Таиланд надеется, что Программа по вопросу о защите действительно позволит найти решение проблем беженцев и перемещенных лиц во всем мире, и с большим интересом отмечает концепцию «Конвенция плюс».
The project achieved a better understanding among diplomats of the nuclear security agenda, the progress that has been made so far, the scope of ongoing efforts and the technical and institutional challenges. Проект позволил улучшить понимание дипломатами повестки дня по ядерной безопасности, прогресса, достигнутого на сегодняшний день, масштаба предпринимаемых усилий и проблем технического и организационного характера.
The deepening ways in which the lives of people and countries are linked demand a universal agenda addressing the world's most pressing challenges and seizing the opportunities of a new era. Усиливающаяся взаимосвязь между жизнью людей и стран безотлагательно требует универсальной повестки дня для решения самых насущных проблем мира и использования возможностей, открываемых новой эрой.
There must be real commitment to economic reform, the rule of law and good governance - including combating corruption - together with accelerated progress on a rights-based agenda, notably sustaining and strengthening women's rights. Необходимо принять реальные обязательства по проведению экономической реформы, обеспечению верховенства права и налаживанию благого управления, в том числе путем борьбы с коррупцией, а также добиваться ускоренного прогресса в решении проблем прав человека главным образом путем обеспечения соблюдения и укрепления прав женщин.
This agenda reflects a political commitment to progressively and concretely address persistent and emerging challenges to peace and security in Africa, while simultaneously ensuring stable and enduring conditions for inclusive growth and sustainable development. Эта программа преобразований отражает политическую решимость принимать постепенные и конкретные шаги для урегулирования сохраняющихся и возникающих проблем в области мира и безопасности в Африке, одновременно создавая стабильные и надежные условия для всеохватного роста и устойчивого развития.
The members of the Council should give more thought to how to adopt such a regional and subregional approach to the problems on its agenda in 2014. Членам Совета следует лучше осмыслить способы использования такого регионального и субрегионального подхода для решения проблем в контексте своей повестки дня в 2014 году.
Beyond the process-related concerns of allowing greater inclusiveness in the definition of the future development policy, Member States have also shown a determination to create a thematically universal agenda to address the complex challenges of our times with more systemic responses. Не ограничиваясь стремлением обеспечить более широкий охват при разработке будущей политики в области развития, государства-члены также преисполнены решимости сформулировать тематически универсальную повестку дня для решения сложных современных проблем на основе принятия более систематических ответных мер.
The mainstreaming ageing being at the core of the UNECE countries' agenda in the area of population and development, the secretariat will seek to integrate the findings from the 2012 Synthesis Report on MIPAA/RIS implementation into the review and ICPD Beyond 2014 programme. Поскольку актуализация проблем старения занимает центральное место в повестке дня стран ЕЭК ООН в области народонаселения и развития, секретариат будет стремиться интегрировать итоги Обобщающего доклада об осуществлении РСО/ММПДПС за 2012 год в обзор и Программу действий МКНР на период после 2014 года.
Mexico advocated the balanced treatment of the different items that make up the Council's broad agenda and promoted a culture of understanding and dialogue among delegations in order to reach creative solutions even in the most complex of subject matters. Мексика выступает за взвешенное рассмотрение различных вопросов, фигурирующих в широкой повестке дня Совета, а также за укрепление культуры диалога и понимания между делегациями в целях изыскания творческих решений наиболее сложных проблем.
Several delegations asked about UNICEF priorities in knowledge management, constraints and challenges in gaining support from stakeholders, both within UNICEF and beyond, and the process for adopting the strategic agenda. Несколько делегаций задали вопросы относительно приоритетов ЮНИСЕФ в деятельности по управлению знаниями, относительно ограничений и проблем в получении поддержки от заинтересованных сторон как в ЮНИСЕФ, так и вне Фонда, а также в процессе принятия стратегической повестки дня.
While Haiti may be undergoing a process of normalization, the weakness of public institutions, widespread poverty, multiple vulnerabilities and a long history of political instability advocate for Haiti to remain high on the international agenda, with appropriate levels of support. Хотя в Гаити, возможно, проходит процесс нормализации, вследствие слабости государственных институтов, широко распространенной нищеты, многочисленных проблем и давней политической нестабильности, этой стране по-прежнему следует уделять первостепенное внимание в международных усилиях наряду с обеспечением поддержки соответствующего уровня.
The Conference advocated mainstreaming ageing into the public agenda, with particular emphasis on demographic shifts, income security, solidarity and equality, health, caregiving and social protection, as well as the role of public institutions. Конференция выступила за учет проблем старения в общественной повестке дня, сделав особый упор на демографических сдвигах, гарантиях дохода, солидарности и равенстве, здравоохранении, уходе и социальной защите, а также роли государственных учреждений.
66 (96). A cooperation agenda in support of structural transformation and inclusive development can, in particular, help focus the efforts of the international community on the challenges of building productive capacities, including with appropriately targeted resources and strategic policy advice. 66 (96) Повестка дня сотрудничества в поддержку структурных преобразований и охватывающего всех развития способна помочь сосредоточить усилия международного сообщества на решении проблем формирования производственной базы, включая необходимые адресные ресурсы и стратегические рекомендации по политике.
Thus, after the adoption of the agenda that you have proposed, we would advocate continuing our efforts to adopt, as soon as possible, a programme of work that reflects in an innovative way our fundamental feelings and priorities with regard to the core issues. Соответственно, после принятия повестки дня, которую Вы предложили, мы бы ратовали за продолжение наших усилий, с тем чтобы как можно скорее принять программу работы, которая отражала бы инновационным образом наши фундаментальные настроения и приоритеты в отношении стержневых проблем.
I am happy with the response to this opportunity for all of us to address new developments and update positions, in particular since some issues on our agenda are and will be the subject of discussions elsewhere. И меня порадовал отклик на эту возможность для того, чтобы все мы коснулись новых веяний и актуализировали позиции, тем более что некоторые из проблем нашей повестки дня являются и будут предметом дискуссий в другом месте.
The agenda of migration is also linked to the "National Strategy for Combating Human Trafficking in the Czech Republic for the period 2012-2015". Программа действий по решению проблем миграции также связана с Национальной стратегией по противодействию торговле людьми в Чешской Республике на период 2012 - 2015 годов.