Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Проблем

Примеры в контексте "Agenda - Проблем"

Примеры: Agenda - Проблем
The report of its thirty-third session presented to the Economic and Social Council and the General Assembly in 1993 4/ contributed to a clarification of the agenda of the Summit and the treatment of the three core issues. Доклад о работе ее тридцать третьей сессии, представленный Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее в 1993 году 4/, содействовал уточнению повестки дня Встречи на высшем уровне и рассмотрению трех основных проблем.
(c) Consider incorporating gender issues in their political agenda, taking measures to ensure that women can participate in the leadership of political parties on an equal basis with men. с) рассмотрение вопроса о включении гендерных проблем в свою политическую программу, принимая меры по обеспечению возможности участия женщин в руководстве политических партий на равных основаниях с мужчинами.
The Group also urges the establishment, on a priority basis, of an ad hoc committee on nuclear disarmament in the beginning of 1996, and a balanced consideration of all other outstanding issues on the CD's agenda. Группа также настоятельно призывает к созданию в начале сессии 1996 года в приоритетном порядке специального комитета по ядерному разоружению и к сбалансированному рассмотрению всех других неурегулированных проблем повестки дня Конференции по разоружению .
However, these are not formally part of the current agenda, which is already delayed due to bilateral disputes in the Balkans and difficulty in fully implementing the acquis communautaire (the accepted body of EU law). Следует также отметить, что темпы расширения замедлены из-за двусторонних споров на Балканах, проблем с институциональными реформами ЕС, а также сложностей с адаптацией странами acquis communautaire (принятой на сегодня совокупности правовых норм ЕС).
It decided to address, at an executive session to be convened at the earliest possible opportunity, the modalities for dealing with the implications for the trading opportunities of developing countries and countries in transition concerned of new and emerging issues on the international trade agenda. Он принял решение рассмотреть на исполнительной сессии, которую намечено созвать в самое ближайшее время, способы реагирования на последствия новых и потенциальных проблем в области международной торговли для торговых возможностей развивающихся стран и заинтересованных стран с переходной экономикой.
The work on the comprehensive test-ban treaty was, quite understandably, one of the main issues of the 1994 agenda of the Conference and it will also be the centre of interest this year. Вполне понятно, что работа над договором о всеобъемлющем запрещении испытаний, которая была одной из главных проблем повестки дня сессии Конференции 1994 года, будет в центре внимания и в этом году.
There is thus reason to hope that by the end of 1996 most of the main issues which are currently on the nuclear disarmament agenda either will have been resolved or will be well on the way to resolution. Таким образом, есть основания надеяться на то, что к концу 1996 года большая часть главных проблем, которые в настоящее время стоят в повестке дня ядерного разоружения, либо будут решены, либо будут в стадии разрешения.
Mr. SINON (Malaysia) said that his delegation was concerned at the tendency of some countries in the discussions on an agenda for development to focus more on restructuring than on specifically addressing the broad problems of development. Г-н СИНОН (Малайзия) говорит, что его делегация обеспокоена тенденцией, которая проявляется в том, что некоторые страны при обсуждении повестки дня для развития делают упор на перестройку, а не непосредственно на решение общих проблем развития.
The participants in the talks drew up and adopted a comprehensive agenda for the period of the whole negotiating process, comprising three main sets of problems relating to the achievement of national reconciliation: Участниками переговоров выработана и утверждена всеобъемлющая повестка дня на период всего переговорного процесса, охватывающая три основные блока проблем, относящихся к достижению национального примирения:
The deliberations on the agenda for development should, therefore, highlight and stress specific immediate remedial measures to meet urgent problems that are major obstacles to development in this regard. Поэтому прения по этому пункту "Повестки дня для развития" должны определить и выделить конкретные срочные меры по решению неотложных проблем, являющихся основными препятствиями для развития в этом отношении.
Given the many other nuclear disarmament issues on our agenda in the remaining part of 1994 and the first half of 1995, we should reach agreement soonest on the creation of an ad hoc committee with a negotiating mandate on the cut-off of fissile material. Учитывая то, что у нас в повестке дня на остающуюся часть 1994 года и на первую половину 1995 года стоит и много других проблем ядерного разоружения, нам следует как можно скорее достичь согласия относительно учреждения специального комитета, наделенного мандатом на переговоры о прекращении производства расщепляющихся материалов.
Another welcome measure is the call that is made on the international community, including the relevant international institutions, to build upon the momentum generated by various recent meetings on debt issues and to address these issues in the elaboration of an agenda for development. Еще один похвальный шаг - обращенный к международному сообществу, включая международные финансовые учреждения, призыв воспользоваться импульсом, приданным проведением в последнее время различных совещаний, на которых рассматривались вопросы задолженности, и принять меры по решению этих проблем при разработке повестки дня для развития.
In the light of that deteriorating economic situation and the lack of any meaningful progress in the solution of global economic problems, his delegation had supported the initiative to prepare an agenda for development and promote an international consensus in the field of development. В свете этого ухудшения экономического положения, а также отсутствия какого-либо ощутимого прогресса в деле решения глобальных экономических проблем делегация Ганы поддержала инициативу, касающуюся подготовки Повестки дня для развития и содействия достижению международного консенсуса в сфере развития.
The agenda for development should deal with the underlying problems that continued to affect a large part of the world's population and posed a threat to international peace and security, and it should contain proposals and recommendations on the practical solution of those problems. В рамках Повестки дня для развития следует решать проблемы основополагающего характера, которые по-прежнему затрагивают значительную часть населения планеты и создают угрозу международному миру и безопасности; в ней должны содержаться предложения и рекомендации в отношении практического решения этих проблем.
Jordan continued to support that umbrella item in the agenda because it made room for the discussion of new humanitarian problems or new dimensions of old problems as well as innovative thinking in the humanitarian field. Иордания по-прежнему считает уместным этот общий пункт повестки дня, позволяющий рассматривать новые гуманитарные проблемы, а также новые аспекты старых проблем и новаторские идеи в гуманитарной области.
Anticipating that the efforts of rationalizing the agenda of the First Committee will result in offering more time to deal with new challenges which also need to be addressed urgently, ожидая, что усилия по рационализации повестки дня Первого комитета позволят уделять больше времени рассмотрению новых серьезных проблем, которые также нуждаются в срочном решении,
His delegation hoped that the forthcoming World Summit for Social Development and the agenda for development would bring about a greater degree of consensus on the required response to the problems of the poor. Следует надеяться, что Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития и Программа развития позволят добиться более широкого консенсуса в отношении необходимых мер в в целях решения проблем бедных слоев населения.
In essence, it is a continuum that is rewriting the United Nations economic and social agenda, providing us with a more holistic, more humane message about our global problems and the cooperative solutions they require in the new century. Фактически эта серия конференций пересмотрела экономическую и социальную повестку дня Организации Объединенных Наций, предоставив нам более целостное и более гуманное видение глобальных проблем и совместных решений, которые потребуются в новом столетии.
Moreover, the development of the proposed agenda concerning agriculture, services, trade and environment required preparatory work, national assessments and the identification of challenges and opportunities for each country. Кроме того, определение повестки дня по вопросам сельского хозяйства, услуг, торговли и окружающей среды требует заблаговременной подготовки, национального анализа и анализа проблем и возможностей каждой страны.
Please recall that, in his closing remarks, last Thursday, Ambassador Ramaker identified the outstanding issues before the Conference, namely, the question of nuclear disarmament, expansion of the Conference and the review of the agenda. Хотелось бы напомнить, что в прошлый четверг, в своих заключительных замечаниях, посол Рамакер выявил ряд нерешенных проблем, стоящих перед Конференцией, а именно вопрос о ядерном разоружении, расширение членского состава Конференции и обзор повестки дня.
At the same time we maintain that the future agenda should be balanced and deal with the issues of weapons of mass destruction as well as with conventional weapons. В то же время мы считаем, что будущая повестка дня должна носить сбалансированный характер и касаться как проблем оружия массового уничтожения, так и обычных вооружений.
By the nature of things, the final part of the annual CD session makes it incumbent on the President to address problems pertaining to the agenda and programme of work of the forthcoming CD session. По природе вещей заключительная часть годовой сессии КР возлагает на Председателя урегулирование проблем, имеющих отношение к повестке дня и программе работы предстоящей сессии КР.
Our efforts to maintain international peace and security, to achieve international cooperation in solving global problems and to promote respect for human rights and fundamental freedoms, without any distinctions, must remain high on the global agenda. Наши усилия по поддержанию международного мира и безопасности, по обеспечению международного сотрудничества при решении глобальных проблем и по содействию уважению прав человека и основных свобод без каких-либо различий должны оставаться приоритетными задачами в международной повестке дня.
The report of the Panel acted as a catalyst to place the issue of small arms and light weapons firmly on the international agenda, and the United Nations has continued to encourage and support all efforts to address the wide-ranging problems posed by such weapons. Доклад этой группы во многом способствовал тому, что вопрос о стрелковом оружии и легких вооружениях закрепился в международной повестке дня, в то время как Организация Объединенных Наций продолжала поощрять и поддерживать все усилия, направленные на решение широкомасштабных проблем, порождаемых таким оружием.
With respect to much of the built-in agenda, the identification of developing countries' interests will derive from experience in the implementation of the Agreements, which will indicate where additional rules or corrective action may be required to deal with problems encountered by developing countries. Применительно к большей части "встроенной" повестки дня выявление интересов развивающихся стран будет основываться на анализе опыта осуществления соглашений, который будет указывать на возможную необходимость принятия дополнительных правил или корректировочных мер в целях решения проблем, стоящих перед развивающимися странами.