Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Проблем

Примеры в контексте "Agenda - Проблем"

Примеры: Agenda - Проблем
The 2005 Summit Outcome set a global agenda to address those challenges. В итоговом документе Всемирного саммита 2005 года содержится глобальная программа по устранению этих проблем.
This expanded agenda accurately reflects the need to attack the contemporary issues of peace and security and their root causes in all their multilayered complexity. Эта обширная повестки дня с точностью отражает необходимость активного подхода к рассмотрению современных проблем мира и безопасности и их коренных причин во всей их многоаспектной сложности.
Growing public awareness and the development of expertise among government and non-governmental organizations have also contributed to placing local environmental concerns on the national agenda. Учету местных экологических проблем в национальной программе действий также способствовали повышение уровня информированности общественности и накопление практического опыта правительственными и неправительственными организациями7.
We reiterated our commitment to the Monterrey Consensus and stressed the importance of keeping it high on the international agenda. Мы вновь подтвердили нашу приверженность Монтеррейскому консенсусу и подчеркнули важность сохранения его в числе первоочередных проблем, стоящих на повестке дня международного сообщества.
Human trafficking is one of the most serious challenges on the international human rights agenda today. Торговля людьми является одной из наиболее серьезных проблем, стоящих сегодня в международной повестке дня в области прав человека.
Moving the trade agenda forward and addressing key developing country concerns is an indispensable and urgently needed step towards more equitable globalization. Продвижение вперед в решении вопросов, стоящих в повестке дня в области торговли, и решение основных проблем, вызывающих озабоченность развивающихся стран, являются незаменимым и срочно необходимым шагом в деле обеспечения более справедливого распределения преимуществ глобализации.
We will continue to make a constructive contribution to resolving issues still pending on the agenda for a Bosnian settlement. Мы будем продолжать вносить конструктивный вклад в решение остающихся на повестке дня боснийского урегулирования проблем.
Their perspectives will enrich efforts to develop an agenda that addresses their priorities. Их взгляды на будущее внесут вклад в разработку плана по решению этих приоритетных проблем.
They are the practical expression of the ideal of self-help, and they will be fundamental to the success of our agenda. Они являют собой практическое выражение идеала самопомощи, и они создадут основу для успешного решения проблем нашей повестки дня.
The Year was a turning-point in that it put women's issues on the agenda. Этот Год стал поворотным пунктом в плане постановки женских проблем на повестку дня.
In some developing countries women have succeeded in placing issues of their concern on the public agenda. В некоторых развивающихся странах женщинам удалось добиться включения волнующих их проблем в круг рассматриваемых на национальном уровне вопросов.
The question of nuclear-weapon test explosions represents one of the longest-standing issues on the disarmament agenda of the international community. Вопрос об испытательных взрывах ядерного оружия представляет собой одну из наиболее давних проблем, фигурирующих в разоруженческой повестке дня международного сообщества.
That cooperation will gain further momentum as problems relating to displacement and migration assume prominence on the OSCE's agenda. Это взаимодействие получит дальнейшее развитие по мере выдвижения проблем, касающихся перемещения населения и миграции, на передний план в повестке дня ОБСЕ.
The threat is no longer capitalism but, rather, an unresolved agenda of urgent global problems. Угрозу представляет больше не капитализм, а скорее повестка дня нерешенных глобальных проблем.
Regional perceptions of a threat underlie many of the most complex and tenacious problems on the disarmament and arms-control agenda. Региональные концепции угрозы лежат в основе многих самых сложных и плохо поддающихся решению проблем, стоящих на повестке дня разоружения и контроля над вооружениями.
The agenda should elicit the political commitment of the North to act on global concerns. Повестка дня должна способствовать тому, чтобы страны Севера проявили политическую волю к принятию мер в целях решения глобальных проблем.
Our agenda should cover a whole range of issues, nuclear and non-nuclear alike. Наша повестка дня должна охватывать целый диапазон проблем, как ядерных, так и неядерных.
He welcomed, in that regard, the anti-war agenda of UNICEF which addressed many of their problems. В этой связи оратор приветствует антивоенную программу ЮНИСЕФ, которая направлена на решение многих из тех проблем, с которыми они сталкиваются.
The agenda for this fiftieth session is indeed a challenging one. Повестка дня этой пятидесятой сессии действительно ставит множество проблем и задач.
This approach entails mainstreaming their concerns into the global agenda. Такой подход подразумевает учет их проблем в глобальной повестке дня.
Certain common obstacles to the process of engendering the political agenda were identified. Был определен ряд общих проблем, препятствующих процессу учета гендерной проблематики в политической повестке дня.
Regional conflicts continue to be a major concern on the agenda of the United Nations. Региональные конфликты продолжают оставаться одной из основных проблем в повестке дня Организации Объединенных Наций.
The agenda is becoming more balanced and integrated by enlarging the development dimension on most issues. Повестка дня становится более сбалансированной и всеобъемлющей в результате учета фактора развития в контексте решения большинства проблем.
The global agenda for development that had emerged from recent United Nations conferences had focused on a wide range of concerns. Общая Повестка дня для развития, которая возникла в результате проведения последних конференций Организации Объединенных Наций, сосредоточилась на широком круге проблем.
However, there has been little progress on the trade and environment agenda. Однако в решении проблем торговли и окружающей среды удалось добиться лишь ограниченного прогресса.