A web board network for Latin American experts was established to provide member countries with advice and policy analysis on the technical aspects of trade. |
Для оказания странам-членам консультативной помощи и аналитической поддержки в решении технических вопросов торговли была создана виртуальная сеть латиноамериканских экспертов . |
Timely, coordinated and practical military advice to the host Government, based on an assessment of needs, to assist it in taking ownership of security throughout the country. |
Своевременное предоставление принимающему правительству скоординированной и практической военной консультативной помощи на основе оценки потребностей с целью помочь ему взять на себя ответственность за обеспечение безопасности на всей территории страны. |
Joint Security Operations Centre constructed, equipped and maintained by MONUC and technical police advice to 19 local police units provided |
Создание, оснащение и обеспечение МООНДРК функционирования объединенного оперативного центра безопасности и оказание технической консультативной помощи 19 местным полицейским подразделениям |
The self-evaluation processes currently in use often produce suggestions for improving incrementally the quality, distribution or relevance of the services, publications or technical advice. |
Результатом используемых в настоящее время процессов самооценки часто являются рекомендации по поступательному улучшению качества, распределения или полезной отдачи услуг, публикаций или технической консультативной помощи. |
ESCAP recently held a training seminar with information and advice on legal aspects provided by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. |
ЭСКАТО недавно провела учебный семинар с использованием информационной и консультативной помощи по правовым аспектам, оказанной Отделом по вопросам океана и морскому праву. |
To this end, the consultant's site staff has been increased substantially to provide full technical assistance, support and advice to the contractor. |
В этих целях была значительно увеличена численность работающего на строительстве персонала консультантов для оказания подрядчику всестороннего технического содействия, поддержки и консультативной помощи. |
Another important element of the strengthening of the Resident Coordinator system is the establishment of field-level committees to provide guidance and advice on key inter-agency programme issues. |
Другим важным элементом укрепления системы координаторов-резидентов является учреждение комитетов местного уровня для обеспечения руководства и консультативной помощи по ключевым вопросам, связанным с межучрежденческими программами. |
Subsequent to advice provided through a consultant in cooperation with MINUSTAH, the law revising the status of the Office was adopted by Parliament in August 2012. |
В результате предоставления консультативной помощи через консультанта в сотрудничестве с МООНСГ в августе 2012 года Парламентом был принят Закон о пересмотре статуса Управления. |
This component provides technical assistance and advice for capacity-building, technology transfer, enhanced economic productivity, and targeted research in the fields of environmental management. |
Этот компонент предусматривает оказание технического содействия и консультативной помощи по вопросам создания потенциала, передачи технологий, повышения экономической эффективности и проведение целевых исследований в области рационального природопользования. |
Provision of advice and drafting assistance to the Liberian Government on the establishment and progress of an Anti-Corruption Commission |
Оказание либерийскому правительству консультативной помощи в подготовке документов в связи с созданием и дальнейшей работой Комиссии по борьбе с коррупцией |
In its resolution 47/199, the General Assembly called upon Resident Coordinators to take the necessary steps to establish appropriate field-level coordination mechanisms to provide guidance and advice on inter-agency programme issues. |
В своей резолюции 47/199 Генеральная Ассамблея призвала координаторов-резидентов принять необходимые меры для создания координационных механизмов местного уровня для обеспечения руководства и консультативной помощи по межучрежденческим программным вопросам. |
(e) By providing advice on the protective measures to be taken; |
ё) предоставления консультативной помощи относительно необходимых мер по охране труда; |
The human rights component has also provided other forms of advice to the United Nations community in Sierra Leone. |
Компонент по правам человека оказывал также другие формы консультативной помощи находящемуся в Сьерра-Леоне сообществу организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The Population Division undertook two country missions to provide technical advice and assistance in dealing with reproductive health issues, as well as one mission to evaluate the demographic impact of family planning programmes. |
Отдел по народонаселению направил две страновые миссии для оказания технической консультативной помощи и содействия в решении вопросов охраны репродуктивного здоровья, а также одну миссию для оценки демографических последствий осуществления программ планирования семьи. |
Provide advice and assistance in the managements of ports. |
оказание консультативной помощи и содействия в вопросах управления портами. |
The research findings have already led to one key researcher's being invited to provide policy advice and recommendations to a Government in the region. |
По результатам этого исследования один из основных исследователей уже был приглашен для оказания консультативной помощи по вопросам политики и вынесения рекомендаций правительству одной из стран региона. |
A High-Level Advisory Panel on Finance and Policy, would be established to provide advice to the Managing Director on strategic resource mobilization issues. |
В целях оказания консультативной помощи Управляющему по стратегическим вопросам мобилизации ресурсов можно было бы создать консультативную группу высокого уровня по вопросам финансирования и политики. |
As the institutional development of HNP slowly acquires its own momentum, the continuity and reliability of technical advice takes on increasing importance. |
Поскольку процесс институционального развития ГНП постепенно набирает силу, преемственность и основательность в деятельности по оказанию технической консультативной помощи приобретает все большую важность. |
The organizations primarily responsible for providing technical advice to the Sierra Leone National Electoral Commission (NEC) are the Commonwealth Secretariat and the International Foundation for Electoral Systems. |
Организациями, несущими главную ответственность за оказание технической консультативной помощи Национальной избирательной комиссии Сьерра-Леоне (НИК), являются Секретариат Содружества и Международный фонд для избирательных систем. |
The General Assembly in resolution 49/28 of 6 December 1994 had requested the Division to develop a "centralized system with integrated database for providing coordinated information and advice". |
В своей резолюции 49/28 от 6 декабря 1994 года Генеральная Ассамблея просила Отдел разработать «централизованную систему, содержащую комплексные базы данных для обеспечения скоординированной информационной и консультативной помощи». |
It expressed its appreciation for the excellent quality of technical advice which it continues to receive from the panel members, its Chair and Vice-Chair. |
Он высоко оценил отличное качество технической консультативной помощи, которую он продолжает получать от членов Группы, ее Председателя и заместителя Председателя. |
These guidelines were produced upon request of the Executive Committee of the UNHCR Programme to provide advice on the disarmament of armed elements and the identification, separation and internment of combatants. |
Это руководство было подготовлено по просьбе Исполнительного комитета Программы УВКБ в целях предоставления консультативной помощи по вопросам разоружения вооруженных элементов и идентификации, разделения и интернирования комбатантов. |
A large part of the resources for this programme will be used to provide high-quality technical assistance and policy advice to the public and private sectors. |
Значительная часть ресурсов, выделенных на осуществление этой программы, будет использована для оказания качественной технической и консультативной помощи по вопросам политики государственному и частному секторам. |
Ensuring that sellers have access to good advice as to the commercial value of their technologies can go some way to improving their negotiating position. |
Предоставление продавцам доступа к получению консультативной помощи относительно коммерческой стоимости их технологий может в определенной степени улучшить их переговорные позиции. |
In the first place, representatives welcomed the creation of the new body, believing that it would be a valuable source of advice. |
В первую очередь представители приветствовали создание этого нового органа, справедливо полагая, что он станет ценным источником консультативной помощи. |