Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Консультативной помощи

Примеры в контексте "Advice - Консультативной помощи"

Примеры: Advice - Консультативной помощи
UNDP's approach of working through its country offices to respond to Governments seeking assistance or advice on the ratification of human rights instruments or on reporting obligations has been positive in this regard. В этой связи позитивную роль сыграл подход ПРООН, которая действует через сеть своих страновых отделений, удовлетворяя просьбы правительств об оказании им содействия или консультативной помощи по вопросам ратификации договоров по правам человека или выполнения обязательств по представлению докладов.
The cluster also performs a variety of personnel functions pertaining to provision of advice, counselling and training to DPKO personnel; dealing with appeals and disciplinary cases, termination and welfare issues. Эта группа также выполняет целый ряд функций по управлению людскими ресурсами, связанных с оказанием консультативной помощи, предоставлением рекомендаций и обеспечением подготовки персонала ДОПМ; рассмотрением апелляций и дисциплинарных дел, вопросами прекращения службы и обеспечения жизни и быта.
(a) Formulating the general principles and standards which govern the health of the environment and providing technical advice to people's local government councils; а) выработка общих принципов и стандартов, касающихся поддержания надлежащего состояния окружающей среды, и оказание технической консультативной помощи местным народным конгрессам:
Technical assessment visits are scheduled to five countries in order to gain political support for the initiative, provide technical advice and issue a report with recommendations to enhance multidimensional police peacekeeping capacity. Запланированы поездки для проведения оценки в пяти странах в целях обеспечения политической поддержки осуществляемым инициативам, оказание технической консультативной помощи и подготовки доклада, содержащего рекомендации, направленные на укрепление многопрофильного потенциала полицейских компонентов в рамках операций по поддержанию мира.
Facilitate access to scientific and technical advice on issues relating to environmental and sanitary and phytosanitary measures and the impact of application of new technologies, particularly in the context of the UNCTAD Science and Technology Diplomacy Initiative. Содействовать облегчению доступа к научно-технической консультативной помощи по вопросам, касающимся экологических и санитарных и фитосанитарных мер и последствий применения новых технологий, в частности в контексте инициативы ЮНКТАД в области научно-технологической дипломатии.
Since the poorest countries had been affected most by the slowdown in the world economy, the session should examine UNCTAD's contribution to LDCs' development through capacity-building and the provision of policy advice. Поскольку снижение активности в мировой экономике особенно сильно сказалось на наиболее бедных странах, участникам сессии следует рассмотреть вопрос о вкладе ЮНКТАД в процесс развития НРС путем содействия укреплению потенциала и оказания консультативной помощи по вопросам политики.
The Committee may wish to note that the United Nations Economic Commission for Latin America and the Caribbean in Santiago is considering initiating its own EPR programme, and has asked for cooperation and advice from UNECE. Комитет, возможно, пожелает принять к сведению тот факт, что Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна Организации Объединенных Наций в Сантьяго рассматривает вопрос о начале осуществления своей собственной программы ОРЭД и обратилась к ЕЭК ООН с просьбой о сотрудничестве и консультативной помощи.
70 completed investigations, 40 investigation reports issued and 20 advice and services requests provided 70 завершенных расследований, подготовка 40 докладов о результатах расследований и удовлетворение 20 просьб об оказании консультативной помощи и предоставлении услуг
SMEs do not require sophisticated accounting, tax and audit advice, rather they require low-cost, effective accounting and management guidance. МСП нуждаются не в консультативной помощи по сложным бухгалтерским, налоговым и аудиторским проблемам, а в эффективном содействии в вопросах бухгалтерского учета и управления, не связанном со значительными затратами.
There is also need for closer cooperation between WTO and UNCTAD and other organizations on policy development and advice, to ensure a really positive agenda that can help developing countries and their peoples to become fully integrated in the world economy. Необходимо также обеспечить более тесное сотрудничество между ВТО и ЮНКТАД и другими организациями по вопросам разработки политики и оказания консультативной помощи для выработки действительно позитивной повестки дня, которая может помочь развивающимся странам и их народам в полной мере интегрироваться в мировую экономику.
In seeking external intellectual advice and input, UNCTAD should also reverse its tendency to consult mainly with experts based in Northern research institutions, and seek greater input from developing country-based researchers, scholars and thinkers. Используя внешний экспертный потенциал в качестве источника консультативной помощи и информационных материалов, ЮНКТАД следует также пересмотреть свою практику, когда предпочтение отдается главным образом экспертам из исследовательских институтов стран Севера, и более активно использовать исследователей, ученых и мыслителей из развивающихся стран.
Between sessions of the Forum a Standing Committee provides, inter alia, initial input on significant new issues to be considered by the Forum, as well as advice and assistance with regional efforts and monitoring of progress. В межсессионные периоды Постоянный комитет Форума обеспечивает, в частности, проведение первоначальной работы по важным новым вопросам, которые будут рассматриваться Форумом, а также оказание консультативной помощи и поддержки региональным усилиям и наблюдение за ходом осуществления деятельности.
Effective gender advisory services to developing countries; training in and advice on follow-up on the African Platform of Action for the advancement of women. Обеспечены эффективное оказание консультативных услуг по гендерным вопросам развивающимся странам; профессиональная подготовка и оказание консультативной помощи по вопросам, касающимся принятия последующих мер по осуществлению Африканской программы действий в целях улучшения положения женщин.
Military Division 1.1 Military advice is incorporated in all planning documents, resolutions, and reports 1.1 Включение во все документы по вопросам планирования, резолюции и доклады положений, касающихся оказания консультативной помощи по военным вопросам
All the regional commissions demonstrably assisted their member countries to develop sustainable policies in many economic sectors by providing policy advice, designing systems of indicators for monitoring progress and enhancing their capacity to collect and analyse relevant data. Все региональные комиссии добились заметных результатов в деле оказания своим странам-членам помощи в разработке устойчивой политики во многих экономических секторах посредством предоставления консультативной помощи по вопросам развития, разработки систем показателей для отслеживания прогресса и укрепления их потенциала в области сбора и анализа соответствующих данных.
In August 2002, the Special Rapporteur initiated a dialogue with the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to explore cooperation in common areas of interest and to seek its advice in preparing the study on women and adequate housing. В августе 2002 года Специальный докладчик начал диалог с Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин в целях изучения возможностей сотрудничества в областях, представляющих общий интерес, а также получения от него консультативной помощи при подготовке исследования по вопросу о женщинах и достаточном жилище.
This included consultations with the Council in September 2003 and a joint mission to Slovenia in October 2003 to provide advice to the Human Rights Ombudsman of that country. Это включало в себя консультации с Советом в сентябре 2003 года и совместную миссию в Словению в октябре 2003 года с целью оказания консультативной помощи Омбудсмену по правам человека этой страны.
It works in close consultation with the team in New York and is responsible for providing advice on developing peacekeeping capacity directly to the African Union Commission, primarily its Peace Support Operations Division. Оно ведет свою работу в тесной координации с группой в Нью-Йорке и отвечает за оказание консультативной помощи в вопросах наращивания миротворческого потенциала непосредственно Комиссии Африканского союза, главным образом ее Отделу операций в поддержку мира.
(b) Providing policy advice and ensuring that his/her goals and priorities are reflected in the work of the Department Ь) оказание консультативной помощи по программным вопросам и обеспечение учета его целей и приоритетов в работе Департамента;
(b) Assisting Department-led operations and missions led by DPA through the provision of police and law enforcement advice and expertise. Ь) содействие операциям в ведении Департамента и миссиям в ведении ДПВ на основе оказания консультативной помощи по вопросам, касающимся полиции и правопорядка, и экспертной помощи.
The Working Party began to address market surveillance towards the end of the 1990s, with some members of the Commonwealth of Independent States explicitly requesting advice on "good practices". Рабочая группа начала заниматься вопросами надзора за рынком приблизительно в конце 1990-х годов, когда некоторые члены Содружества Независимых Государств стали обращаться с конкретными просьбами о консультативной помощи по вопросам "передовой практики".
Noting that the concerns expressed by Member States were understandable, he underscored that the organizations had come a long way on the road map, thanks to the support, guidance and advice of the Executive Board. Отметив, что обеспокоенность, высказанная государствами-членами, является понятной, он подчеркнул, что организации проделали огромную работу для подготовки плана действий благодаря поддержке, руководству и консультативной помощи Исполнительного совета.
It was envisaged that such services would include the provision of advice to countries on implementation of the Strategic Approach, referral of requests for information to relevant sources and facilitation of access to information and expertise in support of specific national actions. Предусматривается, что такие услуги будут включать предоставление консультативной помощи странам по вопросам осуществления Стратегического подхода, переадресацию информационных запросов соответствующим источникам и содействие доступу к информации и специальным знаниям в поддержку конкретных мероприятий на национальном уровне.
The committee serves as a standing technical body for consultation, exchange of information and technical advice on matters relating to the various types of sanctions imposed by the Security Council. Кроме того, указанный Комитет является постоянным техническим органом для проведения консультаций, обмена информацией и оказания технической консультативной помощи по вопросам, касающимся различных санкций, введенных Советом Безопасности.
(c) Support the implementation of the transitional tasks, including through the provision of the required expertise and advice; с) будет оказывать поддержку в деле осуществления задач в переходный период, в том числе посредством оказания необходимой экспертной и консультативной помощи;