Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Консультативной помощи

Примеры в контексте "Advice - Консультативной помощи"

Примеры: Advice - Консультативной помощи
Abacus teams comprise members of all four divisions of the Department of Field Support, which deploy to missions to provide advice in situ to mission staff during the budget preparation process. В составе групп «Абакус» представлены сотрудники всех четырех отделов Департамента полевой поддержки, которые направляются в миссии для оказания их сотрудникам консультативной помощи в процессе подготовки бюджетов непосредственно на месте.
On the basis of their evolving capacities and maturity, children should have access to confidential counselling and advice without parental or legal guardian consent, where this is in the child's best interests. В соответствии со своей дееспособностью и зрелостью дети должны получать доступ к конфиденциальной консультативной помощи без согласия родителей или законных опекунов в том случае, если это необходимо для наилучшего обеспечения интересов ребенка.
In addition, regular advice provided to the Office of the Provedor to strengthen its capacity to monitor the implementation of the Commission of Inquiry recommendations Кроме того, обеспечивалось регулярное оказание консультативной помощи Управлению Уполномоченного в целях наращивания его потенциала в области наблюдения за осуществлением рекомендаций Следственной комиссии
Through the revision of the national penal code and advice on adopting a plan for the establishment of a national independent human rights commission На основе пересмотра уголовного кодекса страны и оказания консультативной помощи в связи с утверждением плана создания независимой национальной комиссии по правам человека
In collaboration with UNIFEM and UNDP, establishment of a resource centre for the women's parliamentary caucus through the provision of books, publications and advice В сотрудничестве с ЮНИФЕМ и ПРООН создание информационного центра для парламентского совета женщин на основе распространения книг, публикаций и оказания консультативной помощи
This is an important post both for protecting the United Nations interests in Timor-Leste and for providing advice to assist the country with improving its own observance of its obligations under international law. Данная должность имеет важное значение для защиты интересов Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, а также для оказания стране консультативной помощи в целях обеспечения более строгого соблюдения ею своих обязательств по международному праву.
Provision of technical assistance and advice to Joint Integrated Unit senior staff on force development proposals, including on infrastructure, training and logistic enhancements and demining operations Оказание технической и консультативной помощи командному составу совместных сводных подразделений в подготовке предложений, касающихся развертывания сил, в том числе создания необходимой инфраструктуры, учебной подготовки, материально-технического обеспечения и разминирования
UNICEF requires a predictable, long-term and increased base of core resources to enhance effectiveness and to better engage partner countries in capacity development, technical advice and a normative agenda in a systematic and responsive manner. В целях повышения эффективности и более активного - систематического и ориентированного на обеспечение взаимодействия - вовлечения стран-партнеров в деятельность по наращиванию потенциала, оказанию технической консультативной помощи и разработке нормативной базы ЮНИСЕФ требуется предсказуемая долгосрочная и более значительная база основных ресурсов.
To enhance provision of advice to LDC Parties on the mainstreaming of NAPAs and NAPA activities into regular development planning during preparation and implementation Расширение оказания консультативной помощи странам, являющимся НРС, по вопросам интеграции НПДА и деятельности по линии НПДА в процесс регулярного планирования в области развития на этапе подготовки и осуществления
With a view to reporting on the progress made in the implementation of its work programme and providing the relevant technical advice to the SBI, the CGE submitted four technical reports for consideration by the SBI. В целях представления информации о ходе осуществления своей программы работы и оказания соответствующей технической консультативной помощи ВОО КГЭ представила четыре технических доклада для рассмотрения ВОО.
The Office welcomes the opportunity to hold an in-depth dialogue with the Forum and proposes the following areas as a starting point for the discussions: Nature and scope of advice provided by the Forum. Управление приветствует возможность налаживания углубленного диалога с Форумом и предлагает начать проведение обсуждений в следующих областях: Характер и сферы оказания Форумом консультативной помощи.
Provision of advice to the Libyan authorities, through weekly meetings, on the constitutional, legal and institutional frameworks, and the functioning, independence and oversight of the judiciary Оказание консультативной помощи ливийским властям посредством проведения еженедельных совещаний по вопросам конституционных, правовых и институциональных основ и функционирования судебной системы, ее независимости и надзора за ее деятельностью
Technical advice, through monthly meetings of the High-level Committee on Humanitarian Affairs and participation in the subcommittee working group for the humanitarian and development strategy for Darfur Оказание технической консультативной помощи путем организации ежемесячных совещаний Комитета высокого уровня по гуманитарным вопросам и участие в работе Рабочей группы Подкомитета по разработке стратегии оказания гуманитарной помощи и развития Дарфура
The emphasis is on the provision of expertise and technical advice on electoral management and operations, information technology and elections technology, voter registry, legal framework, election security, gender mainstreaming, communications and external relations. Основной упор делается на оказании экспертной и технической консультативной помощи по вопросам управления избирательным процессом и его осуществления, информационных технологий и технических средств для проведения выборов, регистрации избирателей, законодательной основы, обеспечения безопасности при проведении выборов, учете гендерной проблематики, коммуникации и внешних связях.
With regard to command and control, the Ministers agreed to establish the Strategic Coordination Mechanism to provide necessary advice to the African Union Commission, which would be responsible for providing strategic guidance and directives to the Mission through the established chain of command. Что касается командования и управления, то министры договорились создать стратегический координационный механизм для предоставления необходимой консультативной помощи Комиссии Африканского союза, которая будет отвечать за обеспечение стратегического руководства Миссией и представление ей руководящих указаний в установленном порядке.
UNOCI is supporting the Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration in formulating an implementation strategy for the national policy referred to in paragraph 33, including by providing advice on planning medium- to long-term reinsertion and reintegration processes. ОООНКИ оказывает Органу по разоружению, демобилизации и реинтеграции поддержку в разработке имплементационной стратегии национальной политики, о которой говорится в пункте 33, путем оказания консультативной помощи по вопросам планирования среднесрочных и долгосрочных мероприятий по реадаптации и реинтеграции.
Technical advice to Member States on various electoral systems and their impacts on women's political participation continues to be an important part of assistance provided by the Department of Political Affairs, UNDP and UN-Women. Оказание государствам-членам технической консультативной помощи по различным избирательным системам и разъяснение их влияния на участие женщин в политической жизни по-прежнему составляют важную часть помощи, оказываемой Департаментом по политическим вопросам, ПРООН и Структурой «ООНженщины».
In the course of 2011, the Equality Ombudsman implemented the project Paths to Rights. This project sought to make it easier for individuals experiencing discrimination to obtain advice and where necessary to obtain assistance in lodging a complaint. В 2011 году Омбудсмен по вопросам равенства в рамках своего проекта "Путь к обретению прав" предпринял усилия по облегчению доступа лиц, подвергшихся дискриминации, к консультативной помощи, включая помощь в подаче жалоб.
(b) To support the Federal Government of Somalia, and AMISOM as appropriate, by providing strategic policy advice on peacebuilding and state-building, including on: Ь) оказывать поддержку федеральному правительству Сомали и, в соответствующих случаях, АМИСОМ посредством оказания стратегической консультативной помощи по вопросам миростроительства и государственного строительства, в том числе в следующих сферах деятельности:
Bimonthly meetings held to provide technical advice to national authorities for the implementation of their environmental objectives in their governmental action plan 2013-2018, linked to MINUSMA operations Проведение раз в два месяца совещаний в целях оказания национальным органам технической консультативной помощи по вопросам выполнения поставленных ими природоохранных целей, обозначенных в Плане действий правительства на 2013 - 2018 годы и связанных с операциями МИНУСМА
(e) Provide strategic advice on and support for the transition from MISCA to MINUSCA as stipulated in Security Council resolution 2149 (2014); ё) оказание стратегической консультативной помощи и поддержки в процессе передачи полномочий от АФИСМЦАР МИНУСКА в соответствии с резолюцией 2149 (2014) Совета Безопасности; и
He, together with the Commission, would seek to consult the experts in the field for scientific and technical advice, as an understanding of the scientific and technical aspects of the atmospheric degradation was essential to effectively addressing the protection of the atmosphere. Совместно с Комиссией он будет искать возможности организовать консультации с экспертами в этой области для получения научной и технической консультативной помощи, поскольку эффективные меры по охране атмосферы невозможны без понимания научных и технических аспектов деградации атмосферы.
The coordinating role of the central authority in that function may be enhanced through close contact with the drafters of requests, including the provision of advice on possible legal bases that may be used for specific requested countries and advice on the specific procedural requirements of requested countries. Координирующая роль центрального органа в выполнении этой функции может быть усилена за счет тесных контактов с составителями просьб, включая предоставление консультативной помощи по вопросам правового обоснования, применимого в отношении конкретных запрашиваемых стран, и консультации в отношении конкретных процедурных требований, действующих в запрашиваемых странах.
The Policy Advisory Committee provides United Nations policy advice to the Executive Director of UNOPS; and the Strategy and Audit Advisory Committee provides the Executive Director with external, independent advice. Консультативный комитет по вопросам политики предоставляет Директору-исполнителю ЮНОПС консультации по вопросам политики Организации Объединенных Наций; а Комитет по стратегии и консультативной помощи по вопросам ревизии предоставляет Директору-исполнителю внешние независимые консультации.
In implementing these responsibilities, the secretariat is to take the advice of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice and to coordinate this matter with the relevant United Nations agencies and other organizations and institutions. При осуществлении этих функций секретариату следует обращаться к консультативной помощи Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам и координировать эту деятельность с соответствующими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими организациями и учреждениями.