Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Консультативной помощи

Примеры в контексте "Advice - Консультативной помощи"

Примеры: Advice - Консультативной помощи
The Secretary-General's Creative Community Outreach Initiative provides advice and assistance to film and television writers, directors, producers and broadcasters interested in portraying the United Nations and its issues in their work. Инициатива Генерального секретаря по работе с деятелями культуры и искусства предусматривает оказание консультативной помощи и содействие сценаристам, режиссерам и продюсерам кинофильмов и телепередач и работникам вещательных корпораций, заинтересованным в освещении деятельности Организации Объединенных Наций и вопросов, которыми она занимается, в своей работе.
Another area of pressure for the secretariat is the requirement to provide sound legal advice for an increasingly complex climate change regime. Еще одним направлением деятельности, по которому секретариат ощущает увеличение рабочей нагрузки, является выполнение им своих обязанностей по оказанию надежной консультативной помощи по правовым вопросам для участников становящегося все более сложным режима деятельности в области изменения климата.
The right to counselling and advice is distinct from the right to give medical consent and should not be subject to any age limit. Право давать согласие на принятие тех или иных медицинских мер не совпадает с правом на получение консультативной помощи и рекомендаций, и поэтому в отношении последнего не должны устанавливаться какие-либо возрастные ограничения.
It aims to coordinate technical cooperation, capacity development and advice on social health protection in numerous countries with a view to generating sustainable financing at the national level. Цель Инициативы состоит в том, чтобы скоординировать деятельность в области технического сотрудничества, создания потенциала и оказания консультативной помощи по вопросам охраны здоровья населения во многих странах с целью обеспечить устойчивое финансирование на национальном уровне.
Advice through monthly consultations with Ivorian authorities on justice system reform, including advice and assistance on legislative changes and adoption of new laws Предоставление на основе ежемесячных консультаций с властями Кот-д'Ивуара рекомендаций по вопросам судебной реформы, включая оказание консультативной помощи и поддержки в вопросах внесения изменений в законодательство и принятия новых законов
In its resolution 66/163, the General Assembly recommended that, at the request of Member States, the United Nations might, in addition to providing technical advice, also provide assistance in the form of mediation and good offices. В своей резолюции 66/163 Генеральная Ассамблея рекомендовала, что Организация Объединенных Наций может, помимо предоставления технической консультативной помощи, оказывать по просьбе государств-членов дополнительную помощь в форме посредничества и добрых услуг.
Furthermore, it is crucial to provide all people with the benefit of independent, fair and effective judicial systems and access to competent sources of advice about their legal rights and obligations. Кроме того, для всего населения необходимо обеспечить доступ к независимой, справедливой и эффективной судебной системе и компетентным источникам консультативной помощи по вопросам их законных прав и обязанностей.
It is expected that UNAMA will continue to play a critical role, through its good offices, in facilitating political processes and coordinating the provision of United Nations technical advice. Ожидается, что МООНСА будет продолжать играть чрезвычайно важную роль, оказывая добрые услуги, содействуя осуществлению политических процессов и координируя оказание технической консультативной помощи Организации Объединенных Наций.
(a) A board to provide science advice, similar to the Scientific Advisory Board of the CWC, or based on a different model; а) совет для представления научной консультативной помощи, аналогичный Научно-консультативному совету КХО или основанный на иной модели;
Provision of advice on development, management and administration to the Liberian National Bar Association and the Association of Female Lawyers of Liberia Оказание Либерийской национальной коллегии адвокатов и Ассоциации адвокатов-женщин Либерии консультативной помощи по вопросам развития, управления и руководства
If not provided with the necessary support and advice during this critical period, Liberia faces the risk of repeating the pattern of abuse of power, institutional breakdown and violence that has plagued the country for the past 25 years. При отсутствии необходимой поддержки и консультативной помощи в этот критический период Либерия может вернуться на путь злоупотребления властью, распада государственных институтов и насилия, которые мешали развитию страны на протяжении последних 25 лет.
It has established a centre for migrants' rights to combat xenophobia and all forms of racism and intolerance and to provide all kinds of assistance and legal advice. Оно учредило Центр по вопросам прав мигрантов в целях борьбы с ксенофобией и любыми формами расизма и нетерпимости и оказания всевозможного содействия и правовой консультативной помощи.
Taken together, these trends indicate a need for greater interaction between the policy advice and country operations of the Bretton Woods institutions, and the approaches and practices of other actors in development. Все эти тенденции свидетельствуют о необходимости большей увязки консультативной помощи бреттон-вудских учреждений по вопросам политики и их операций на уровне стран с подходами и практикой других субъектов развития.
The Government of Tajikistan has requested me to establish a United Nations integrated office in Dushanbe to provide advice and assistance in developing the economic and social infrastructure of the country, as well as to coordinate the humanitarian efforts of the international community. Правительство Таджикистана просило меня создать объединенное отделение Организации Объединенных Наций в Душанбе для оказания консультативной помощи и содействия в развитии экономической и социальной инфраструктуры страны, а также координации гуманитарных усилий международного сообщества.
The Standard Rules have been given to the Ministry of Health and the Department of Social Welfare, both of which have responsibility for providing policy advice and maintaining income levels for people with disabilities. Стандартные правила были направлены в министерство здравоохранения и Департамент социального обеспечения, ответственные за оказание консультативной помощи инвалидам и поддержание уровней дохода инвалидов.
Those experts could hold informal meetings during future sessions of the Ad Hoc Committee in order to provide technical advice to the Committee to assist it in moving the negotiations forward. Эти эксперты могли бы провести неформальные заседания в ходе будущих сессий Специального комитета для оказания технической консультативной помощи Комитету в целях содействия продолжению переговоров.
A national committee to prevent drug trafficking and drug use had been established, and its task was to coordinate activities and provide advice in matters of prevention and information. Создан национальный комитет по предупреждению оборота наркотиков и злоупотребления ими для координации деятельности в области превентивных мероприятий, профессиональной подготовки и консультативной помощи.
The report by the Government states that legal experts from the Council of Europe have recently been called in to provide advice on the establishment of this court. В докладе правительства сообщается, что недавно специалистам по вопросам права из Совета Европы была направлена просьба об оказании консультативной помощи в создании этого суда.
At the same time, stronger cooperation with other interested organizations, including financing institutions, is called for in order to provide better service and to avoid inconsistency in terms of the advice provided. В то же время с целью повышения качества услуг и обеспечения согласованности при оказании консультативной помощи требуется укрепление сотрудничества с другими заинтересованными организациями, включая финансовые учреждения.
Attention must also be paid to the provision of advice for Roma by the authorities, both in cases of discrimination and in general. Необходимо также уделить внимание консультативной помощи, оказываемой компетентными органами представителям рома как в случаях дискриминации, так и в вопросах общего порядка.
It was clear that UNGIWG is looking to UNGEGN for advice and guidelines with regard to the inclusion of geographical names in establishing a United Nations spatial data infrastructure. Очевидно, что РГООНГИ нуждается в консультативной помощи и директивных указаниях ГЭГНООН в вопросах учета географических названий при создании инфраструктуры пространственных координат Организации Объединенных Наций.
As was the case in previous years, in 2011, the majority of requests (59 per cent) for advice and guidance fell under the category "conflicts of interest". В 2011 году, как и в предыдущие годы, большинство просьб (59%) об оказании консультативной помощи и предоставлении рекомендаций относились к категории "конфликты интересов".
With effect from 1 January 2005 the systems of advising adult late repatriates and social counselling for foreigners were consolidated to form a single initial immigration advice service for all adult immigrants above the age of 27 years. 1 января 2005 года системы консультирования совершеннолетних поздних репатриантов и социальных консультаций для иностранцев были объединены в единую службу оказания консультативной помощи всем совершеннолетним иммигрантам старше 27 лет.
In the same month an officer of the United Nations Centre for Human Rights was also sent to Malawi to provide legal advice to the Government. Тогда же в Малави был направлен сотрудник Центра Организации Объединенных Наций по правам человека для оказания правительству консультативной помощи по правовым вопросам.
These aims are achieved through the education of youths and married couples, through advice on family planning as well as through counselling services both before and during marriage. Эти цели достигаются путем воспитания молодежи и молодоженов, оказания консультативных услуг по планированию семьи, а также консультативной помощи до и после вступления в брак.