UNDP has made a concerted effort in recent years to bolster internal capacities to provide expert policy advice. |
В последние годы ПРООН предпринимает согласованные усилия по расширению имеющихся в организации возможностей оказания экспертной консультативной помощи по вопросам политики. |
EULEX prosecutors have also conducted closer one-to-one mentoring meetings with local counterparts to help improve the effectiveness and scope of cooperation and advice. |
Прокуроры ЕВЛЕКС проводили также со своими местными коллегами более тесные встречи «один на один» в порядке наставничества в целях содействия повышению эффективности и масштабов сотрудничества и консультативной помощи. |
The REM members are qualified to provide advice to both WPLA and CHLM. |
Члены КГРН располагают полномочиями для оказания консультативной помощи как РГУЗР, так и КЖХЗ. |
Providing advice on synergies with Multilateral Environmental Agreements and processes and liaising with UN organizations; |
оказания консультативной помощи по вопросам обеспечения синергизма с секретариатами многосторонних природоохранных соглашений и процессов и поддержания связей с организациями системы ООН; |
Providing technical and strategic advice in the areas of corrections, gender and juvenile justice will be important. |
Оказание технической и стратегической консультативной помощи по вопросам деятельности исправительной системы и гендерного и ювенального правосудия будет иметь весьма важное значение. |
OHCHR-Colombia continued to fulfil its mandate to observe, to provide advice and technical cooperation and to promote human rights. |
Отделение УВКПЧ в Колумбии продолжало выполнять свой мандат, который предусматривает наблюдение, предоставление консультативной помощи и техническое сотрудничество, а также поощрение прав человека. |
Provision of analysis and advice as well as reporting (quarterly) on equitable service delivery |
Оказание аналитической и консультативной помощи, а также представление докладов (ежеквартально) по вопросу о справедливом социальном обслуживании населения |
Another important task of the Committee is to give information and advice on effective pharmacotherapy. |
Еще одной важной задачей Комиссии является предоставление информации и консультативной помощи по вопросам эффективной лекарственной терапии. |
The meeting also included the identification of opportunities to accelerate progress and promote technical advice in this critical area. |
Кроме того, на указанном совещании были определены возможности для ускорения прогресса и расширения технической консультативной помощи в этой важнейшей области. |
Many respondents in different countries reported on the timely and high-quality advice they had received from the centre in that way. |
Многие респонденты в различных странах отмечали своевременность и высокое качество консультативной помощи, которая им оказывалась Центром таким образом. |
The BRC is a unique source of knowledge and advice for the country offices. |
БРЦ является для страновых отделений уникальным источником знаний и консультативной помощи. |
For example, employee and employers' organisations, schools and associations may seek advice and guidance from the Ombud. |
Например, организации трудящихся и работодателей, школы и ассоциации могут обращаться к омбудсмену с просьбами о предоставлении консультативной помощи и общих рекомендаций. |
Provision of United Nations ethics-related advice to staff |
Оказание сотрудникам Организации Объединенных Наций консультативной помощи по вопросам этики |
The Committee will use its independent professional judgement in determining its priorities and in providing advice to the Assembly. |
Комитет будет руководствоваться своими независимыми профессиональными суждениями при определении своих приоритетов и оказании консультативной помощи Ассамблее. |
Nature and scope of advice provided by the Forum. |
Характер и сферы оказания Форумом консультативной помощи. |
Providing independent scientific and policy advice in support of the negotiations |
Оказание независимой консультативной помощи по различным научным и политическим аспектам в поддержку процесса переговоров |
The police component of UNMIL will continue to provide strategic advice, training and mentoring. |
Полицейский компонент МООНЛ продолжит оказание консультативной помощи по стратегическим вопросам, профессиональную подготовку и наставническую работу. |
Requests to organize or observe elections have decreased substantially; technical advice and assistance to electoral authorities and other institutions is the norm. |
Значительно сократилось число просьб об организации выборов или о наблюдении за их проведением; нормой стало оказание технической и консультативной помощи и содействия органам по проведению выборов и другим институтам. |
This fund can be used only for substantive advice on programme matters in support of the country programme. |
Данный фонд может использоваться лишь для получения консультативной помощи по вопросам существа, связанным с программой, в целях содействия осуществлению программы по стране. |
Daily liaison with and provision of advice to provincial authorities to assist in improving local governance |
Поддержание повседневных контактов с провинциальными органами власти для оказания содействия в деле повышения эффективности управления на местах и предоставление им консультативной помощи |
It is also a tool to improve policy advice from the Bretton Woods institutions and regional development banks. |
Он также является инструментом повышения эффективности консультативной помощи со стороны бреттон-вудских учреждений и региональных банков развития. |
Provision of advice and sharing of lessons learned on matters related to the administration of justice for all peacekeeping missions. |
Оказание консультативной помощи всем миротворческим миссиям и обмен с ними передовым опытом в вопросах отправления правосудия. |
provide advice on matters relating to charities. |
оказание консультативной помощи в вопросах, касающихся благотворительной деятельности. |
However, particularly disabled immigrants would need significant support and advice when searching for jobs. |
Вместе с тем иммигранты-инвалиды нуждаются в особой поддержке и консультативной помощи при поиске работы. |
Efforts are also accelerating to place the mandated African Union police in Mogadishu, largely to provide advice to local police. |
В настоящее время также предпринимаются более активные усилия для развертывания в Могадишо санкционированных полицейских сил Африканского союза, главным образом для оказания консультативной помощи местной полиции. |