Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Консультативной помощи

Примеры в контексте "Advice - Консультативной помощи"

Примеры: Advice - Консультативной помощи
"The primary objective of this subprogramme is to provide advice and substantive services to the Security Council and its subsidiary organs." «Основная цель данной подпрограммы заключается в оказании консультативной помощи и основных услуг Совету Безопасности и его вспомогательным органам».
However, no evaluation had been made of their performance in terms of the quality of their advice and the value added by their recommendations. Однако никакого анализа результатов их деятельности с точки зрения качества оказываемой ими консультативной помощи и полезности вынесенных ими рекомендаций не проводилось.
The Executive Director pledged the full support of the Secretariat in facilitating deliberations, providing advice and facilitating an environment that would enable the Committee to carry out its challenging work in the best possible way. Директор - исполнитель заявил о полной под-держке Секретариата в содействии обсуждениям, предоставлении консультативной помощи и созда-нии таких условий, какие позволили бы Комитету проводить свою трудную работу оптимальным, по возможности, образом.
It would consider favourably providing advice, at its next session, on any relevant project that might be submitted for its consideration by the OHCHR Indigenous Project Team. На следующей сессии Группа положительно рассмотрела бы вопрос об оказании консультативной помощи любому соответствующему проекту, который мог бы быть представлен на рассмотрение Группы по проектам для коренных народов УВКПЧ.
It further recommended that public administration issues become an integral part of the process of follow-up to conferences, and suggested that the Committee itself could serve as a valuable source of advice to the intergovernmental machinery in that respect. Он рекомендовал далее, чтобы рассмотрение вопросов государственного управления стало составной частью процесса последующей деятельности по итогам конференций, и высказал мнение, что сам Комитет мог бы служить полезным источником консультативной помощи для межправительственного механизма по этим вопросам.
(m) Provision of technical, legal and institutional advice to Governments in establishing and enhancing their national legal and institutional frameworks; м) оказание технической, правовой и организационной консультативной помощи правительствам в деле создания и укрепления их национальных правовых и организационных структур;
In addition to providing technical advice on content, the United Nations has suggested an inclusive process for the design of the new policy, including consultations with CPN(M) and civil society. Помимо оказания технической консультативной помощи по содержанию такой политики Организация Объединенных Наций внесла предложение о том, чтобы в процессе разработки этой новой политики было обеспечено участие всех сторон, включая проведение консультаций с КПН(М) и гражданским обществом.
The provision of appropriate and timely military and civilian police advice and planning inputs. Оказание соответствующей и своевременной консультативной помощи по военным вопросам и вопросам гражданской полиции и планирование вводимых ресурсов;
Soundness, timeliness and quality of daily guidance, advice and information to peacekeeping operations in the field; Эффективность, своевременность и качество ежедневных руководящих указаний, консультативной помощи и информации, предоставляемых операциям по поддержанию мира на местах;
Feedback from end-users on the quality of specific outputs and media reviews of them; acceptance of policy recommendations and implementation of technical advice. Обеспечение обратной связи с конечными пользователями по вопросам, касающимся качества конкретных подготавливаемых материалов и их анализа средствами массовой информации, принятия рекомендаций по вопросам политики и оказание технической консультативной помощи.
The Secretary-General believes that the qualification of experts for membership of IAAC is the critical success factor to enable the Committee to meet its challenging role to provide expert technical advice to the General Assembly. Генеральный секретарь полагает, что важнейшим фактором успеха, позволяющим Комитету выполнить возложенную на него трудную задачу оказания Генеральной Ассамблее экспертной технической консультативной помощи, является квалификация входящих в состав НККР экспертов.
As well as advice, it obtains various forms of material and technical support for training programmes and projects from Governments and international donor organizations, in particular the International Labour Organization. Помимо консультативной помощи, эти учебные заведения получают различную материально-техническую помощь от правительств и международных донорских организаций, в частности Международной организации труда, для выполнения проектов и программ в области подготовки кадров.
The Heads of State or Government also welcomed the contribution by the South Centre in Geneva in providing advice, guidance and support, including through policy papers and studies on various topics in the interest of developing countries. Главы государств и правительств также приветствовали вклад Центра Юга, расположенного в Женеве, в дело оказания консультативной помощи, руководства и поддержки, в том числе с помощью подготовки программных документов и исследований по различным темам, представляющим интерес для развивающихся стран.
In response to that appeal, the OAS created the Assistance Programme for Demining in Central America, with the support and advice of the Inter-American Defense Board. В ответ на этот призыв ОАГ создала Программу по оказанию помощи в области разминирования в Центральной Америке при поддержке и консультативной помощи Межамериканского совета обороны.
The role of international agencies, along with the renewed commitment of donors, will be instrumental in providing the PA with the technical advice, training and financial support needed to launch a credible programme to steer the economy onto a path of sustained growth. Усилиям международных учреждений, наряду с возобновлением донорами своих обязательств отводится важная роль в предоставлении ПО технической консультативной помощи и учебной и финансовой поддержки, необходимых для развертывания заслуживающей доверия программы вывода экономики на путь устойчивого роста.
Thereafter, the Evaluation Office will begin the process of mainstreaming results-oriented monitoring and evaluation practices throughout the organization, in parallel with staff training and expanded technical support and advice to country offices. После этого Управление по оценке приступит к процессу включения в основные мероприятия и программы организации практики ориентированных на конкретные результаты контроля и оценки параллельно с процессом подготовки персонала и расширением технической поддержки и консультативной помощи страновым отделениям.
The Government stated that it would welcome a civilian police deployment and requested professional police advice to help it to re-establish law and order throughout the country. Правительство заявило, что оно приветствует развертывание гражданской полиции, и обратилось с просьбой об оказании профессиональной консультативной помощи полиции, с тем чтобы помочь ему в восстановлении правопорядка на всей территории страны.
With an average of nearly 500 enquiries per annum, the Office needs to have appropriate capacity to provide advice on collaboration with the United Nations family. Получая в среднем около 500 запросов в год, Бюро нуждается в надлежащем потенциале для оказания консультативной помощи по вопросам сотрудничества с организациями системы Организации Объединенных Наций.
As the Peacebuilding Commission takes on new countries, it should not limit itself to promoting a global comprehensive peacebuilding strategies approach to countries under consideration, but also consider targeted advice and recommendations on specific thematic sectors or even a geographic region. Охватывая своей деятельностью новые страны, Комиссия по миростроительству не должна ограничиваться применением к рассматриваемым странам подхода, основанного лишь на использовании глобальных всеобъемлющих стратегий миростроительства, а должна также рассматривать возможность предоставления целенаправленной консультативной помощи и рекомендаций по конкретным тематическим областям или даже географическим регионам.
UNAMSIL, in particular its civilian police component, could play an enhanced role in providing training and advice to Sierra Leonean law enforcement officials, in cooperation with the team of Commonwealth police advisers. МООНСЛ, в частности ее гражданский полицейский компонент, в сотрудничестве с группой полицейских советников Содружества могли бы играть более активную роль в обеспечении подготовки кадров и оказании консультативной помощи сотрудникам правоохранительных органов Сьерра-Леоне.
The local partnerships will coordinate funding and planning of local legal and advice services, to ensure that delivery of services better matches local needs, including those of ethnic minority groups. В рамках местных партнерских отношений будут координироваться финансирование и планирование деятельности по оказанию юридической и консультативной помощи на местах, с тем чтобы добиться при этом более полного соответствия услуг местным потребностям, включая потребности групп этнических меньшинств.
Requests the Executive Director to further strengthen its activities in providing technical, legal and policy advice to Governments and regional and subregional institutions dealing with environmental matters; З. просит Директора-исполнителя наращивать свои усилия по оказанию правительствам, а также региональным и субрегиональным учреждениям, занимающимся вопросами окружающей среды, консультативной помощи в технической, правовой и программной областях;
He further stated that the Committee would continue its consideration of the important matter of possible measures to strengthen the effectiveness and the implementation of the arms embargo, drawing as necessary on the technical advice of the Monitoring Group, which had recently been re-established by the Secretary-General. Он заявил далее, что Комитет продолжит рассмотрение важного вопроса о возможных мерах по повышению эффективности эмбарго в отношении оружия и обеспечению его более строгого соблюдения, прибегая при необходимости к технической консультативной помощи Группы контроля, которая недавно была воссоздана по распоряжению Генерального секретаря.
It does so through research and policy analysis; consensus-building, through intergovernmental deliberations; and the provision of policy advice and technical assistance aimed primarily at capacity building. Она осуществляет это с помощью проводимых исследований и анализа вопросов политики; формирования консенсуса в рамках межправительственных обсуждений; и оказания консультативной помощи по вопросам политики и технического содействия, ориентированных прежде всего на укрепление потенциала.
We also initiated a review of this support in order to enhance its capacity to provide advice and training to civilian, police and military components of peace missions. Мы также приступили к проведению анализа этого содействия с целью повысить потенциал Управления в деле оказания консультативной помощи и в обучении гражданского, полицейского и военного персонала миротворческих миссий.