ISAF continues to play a role through the provincial reconstruction teams in providing support and advice at the local level. |
МССБ продолжают в рамках провинциальных групп по восстановлению играть определенную роль в оказании поддержки и консультативной помощи на местном уровне. |
The need for independent scientific advice and consensus; and |
Ь) необходимость оказания независимой консультативной помощи в научной сфере и достижения консенсуса; и |
through extending technical assistance and advice to candidate transition countries... |
путем оказания технической и консультативной помощи странам с переходной экономикой, являющихся кандидатами на вступление... |
Policy advice should be strengthened and more closely linked to data work. |
Следует укреплять деятельность по линии оказания консультативной помощи по вопросам политики и более тесно увязывать ее с работой по сбору и анализу данных. |
Inter-agency results seek greater coherence in policy advice provided to Governments to advance women's leadership. |
Результаты на межучрежденческом уровне направлены на повышение слаженности в работе по оказанию политической консультативной помощи, которая предоставляется правительствам в целях продвижения женщин на руководящие посты. |
It will comprise three main activities: research, networking, and policy advice. |
Проект будет предусматривать осуществление трех основных видов деятельности: проведение научных исследований, обеспечение сетевого взаимодействия и оказание консультативной помощи по политическим вопросам. |
IPTF monitors will continue to require political advice from United Nations Civil Affairs officers. |
Наблюдатели СМПС по-прежнему будут нуждаться в консультативной помощи по политическим вопросам со стороны сотрудников Организации Объединенных Наций, занимающихся гражданскими вопросами. |
Planned future projects include advice on air monitoring in Hungary, Ukraine and Albania. |
В рамках запланированных проектов предусматривается оказание консультативной помощи Венгрии, Украине и Албании в области мониторинга воздушной среды. |
Technical advice through monthly meetings with the donors' core group in Khartoum for resource mobilization |
Оказание технической консультативной помощи на основе проведения ежемесячных совещаний с участием основной группы доноров в Хартуме в целях мобилизации ресурсов |
In spite of the major effort made by international organizations to coordinate their engagement with national strategic planning mechanisms, ensuring coherent policy advice and programme support remain major challenges. |
Несмотря на значительные усилия, прилагаемые международными организациями для координации своего взаимодействия с национальными механизмами стратегического планирования, в сфере предоставления консультативной помощи по вопросам согласования политики, а также обеспечения программной поддержки по-прежнему существует много проблем. |
Compliance assessment and advice to the Executive Body on action to address non-compliance is the role of the Implementation Committee. |
Функция Комитета по осуществлению состоит в оценке соблюдения и оказании консультативной помощи Исполнительному органу в отношении действий в случае несоблюдения. |
OHCHR activities in this area included the facilitation of dialogue, court monitoring and provision of legal and procedural advice. |
Деятельность УВКПЧ в этой области включала меры по налаживанию диалога, мониторинг судебных решений и предоставление консультативной помощи по правовым и процедурным вопросам. |
Requests for advice, by geographic location, 2013 |
З. Заявки на предоставление консультативной помощи с разбивкой по географическому месту службы, 2013 год |
UNFPA looks forward to receiving similar advice, guidance and support from the Committee in the coming years. |
ЮНФПА рассчитывает на получение аналогичных рекомендаций, консультативной помощи и поддержки со стороны Комитета в предстоящие годы. |
The Ombudsman's main activity is primarily advice and dissemination of information. |
Основным направлением деятельности Омбудсмена является прежде всего предоставление консультативной помощи и распространение информации. |
Such expertise could provide advice to public and private institutions involved with transit transport corridor issues in other parts of the developing world. |
Накопленный опыт и специальные знания могли бы использоваться для оказания консультативной помощи государственным и частным учреждениям, занимающимся вопросами коридоров транзитных перевозок в других регионах развивающихся стран. |
Its functions were to advise on policy, and provide information and training, human rights education and advice. |
В ее функции входит вынесение консультативных заключений по вопросам политики, представление информации, организация учебных курсов, пропаганда прав человека и оказание консультативной помощи. |
ESCWA signed a memorandum of understanding with Bahrain to provide policy advice and technical support in this area. |
С Бахрейном был подписан меморандум о договоренности, предусматривающий оказание ему консультативной помощи и технической поддержки в этой области. |
There is need for increased methodological support through training and advice to strengthen evaluation and its uses. |
Необходимо расширить методологическую поддержку путем подготовки кадров и оказания консультативной помощи в вопросах укрепления оценки и ее применения. |
Women also need advice on legal rights that relate to assets, land tenure and credit access. |
Женщины также нуждаются в консультативной помощи по вопросам, касающимся их юридических прав, в частности имущественных прав, землевладения и доступа к кредиту. |
In addition, some States have entered into agreements with other States to provide technical advice or assistance. |
Кроме того, некоторые государства вступили в соглашения о предоставлении технической или консультативной помощи. |
This includes advice on human rights standards which may take the form of seminars or training courses. |
В качестве примера можно назвать оказание консультативной помощи в вопросах, касающихся стандартов в области прав человека, которая может принимать форму проведения семинаров или учебных курсов. |
The proposed resources also include a consultancy for the Peacekeeping Best Practices Section for advice on approaches and tools for knowledge management. |
Предлагаемые ресурсы также предусматривают привлечение консультантов для Секции по передовой практике в рамках операций по поддержанию мира для оказания консультативной помощи в вопросах подходов и инструментария управления информацией. |
The existing mechanism designed to provide collective guidance and advice to the Executive Director is cumbersome. |
Существующий механизм, предназначенный для коллективного руководства и предоставления консультативной помощи Директору-исполнителю, является громоздким. |
1999 Missions to Poland for the Council of Europe concerning advice on a training institute for judges. |
1999 год Осуществление миссий в Польшу от имени Совета Европы для оказания консультативной помощи по вопросам создания учебного института для судей. |