The 15 Subregional Offices provide key technical support and advice to Member States on gender equality and women's empowerment at country and regional levels. |
Пятнадцать субрегиональных отделений обеспечивают оказание государствам-членам важнейшей технической и консультативной помощи по вопросам достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин на страновом и региональном уровнях. |
UNOCI continued to contribute to strengthening the capacity of the national police and gendarmerie through co-location, mentoring activities, and the provision of advice in conducting investigations. |
ОООНКИ продолжала оказывать поддержку в укреплении потенциала национальной полиции и жандармерии по линии программ совместного размещения и наставничества и оказания консультативной помощи в проведении расследований. |
The Resident Audit Office would be responsible for implementing the audit workplan for MINUSCA and for providing ongoing independent advice to the Mission's management. |
Канцелярия ревизора-резидента будет отвечать за осуществление плана ревизорской работы для МИНУСКА и предоставление независимой консультативной помощи руководству Миссии на постоянной основе. |
The Ethics Office serves as an independent, confidential and impartial entity dedicated to providing timely and high-quality advice to staff concerning the ethical obligations of international civil servants. |
Бюро по вопросам этики выступает в качестве независимого, конфиденциального и беспристрастного органа, предназначенного для оказания сотрудникам своевременной и высококачественной консультативной помощи по вопросам, касающимся этических обязанностей международных гражданских служащих. |
Technical support and advice on a monthly basis to national magistrates handling cases of serious crimes |
Ежемесячное оказание технической и консультативной помощи национальным судьям, рассматривающим дела о тяжких преступлениях |
Provision of operational advice to Liberian local authorities in organizing 6 cross-border meetings with their Ivorian counterparts on border-related issues |
Оказание оперативной консультативной помощи либерийским местным властям в деле организации 6 трансграничных совещаний с их коллегами из Кот-д'Ивуара по связанным с границей вопросами |
When promoting adoption of statelessness determination procedures and providing advice to governments, UNHCR field offices were able to draw on the findings of studies conducted in numerous countries. |
В процессе поощрения принятия процедур определение статуса безгражданства и предоставление консультативной помощи правительствам отделения УВКБ на местах опирались на результаты исследований, проведенных в различных странах. |
Provide technical advice on the establishment of a planning secretariat in the Ministry of Justice to facilitate implementation and coordination of the Justice Sector Strategic Plan. |
Оказание технической консультативной помощи по созданию в структуре министерства юстиции секретариата по вопросам планирования в целях содействия реализации и координации Стратегического плана развития сектора правосудия. |
The provision of timely responses to individual requests for advice and guidance contributes to ensuring ethical conduct and preserving the integrity of the organization. |
ЗЗ. Своевременные ответы на отдельные просьбы об оказании консультативной помощи и предоставлении рекомендаций способствуют обеспечению этического поведения и сохранению целостности организации. |
PR advice to MCPFE GCC and LU Oslo; |
Оказание ОКК, КОЛЕМ и ее ГПС в Осло консультативной помощи по вопросам СО; |
Ethics advice and guidance may involve clarifying or interpreting the Organization's standards concerning certain outside activities. |
Оказание консультативной помощи и вынесение рекомендации по вопросам этики может означать разъяснение либо толкование стандартов Организации в отношении отдельных видов внешней деятельности. |
Parties and observers regularly sought and obtained advice from ICA on various procedural, institutional and legal aspects of the Convention and Protocol. |
Стороны и наблюдатели регулярно обращались к программе МВОК с просьбами об оказании консультативной помощи по различным процедурным, институциональным и правовым аспектам Конвенции и Протокола и получали такую консультативную помощь. |
One of several strategies for building a skills base is to provide external direct advice, mentoring and coaching to companies. |
В одном из вариантов стратегия создания базы квалифицированных кадров предусматривает предоставление компаниям прямой консультативной помощи и услуг по наставничеству и индивидуальной помощи с использованием внешних источников. |
The Department also faced increased requests from other parts of the United Nations system for political advice. |
Кроме того, в Департамент поступает все больше просьб об оказании консультативной помощи по политическим вопросам от других подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
Families can be provided with social advice in specialized institutions via the Centre of Advice and Psychological Services, which provides its services free of charge. |
Семьи могут получать социальную консультативную помощь в специализированных учреждениях через Центр консультативной помощи и психологических услуг, который предоставляет услуги бесплатно. |
The provision of advice and guidance is a critical risk management function of the UNFPA Ethics Office and is integral to minimizing organizational risk. |
Оказание консультативной помощи и предоставление рекомендаций являются важнейшей функцией по управлению рисками Бюро по вопросам этики ЮНФПА, и очень важно минимизировать организационный риск. |
The advisory procedure is aimed at facilitating implementation and application of the Convention through the provision of advice by the Committee and shall not be regarded as alleging non-compliance. |
Консультативная процедура направлена на содействие осуществлению и применению Конвенции путем предоставления Комитетом консультативной помощи, и ее не следует рассматривать как предполагающую несоблюдение. |
Requests for advice, submissions and Committee initiative. |
Просьбы о консультативной помощи, представления и инициатива Комитета |
(e) Technical advice to the Russian Federation; |
ё) оказание технической консультативной помощи Российской Федерации; |
Establish and implement a process for provision of advice on the systematic implementation of the activities at national level to achieve the SAICM objectives as delineated by the concrete measures. |
Организация и осуществление процесса оказания консультативной помощи систематической работе по достижению целей СПМРХВ на национальном уровне, как это описывается в конкретных мерах. |
The process could include provision of advice on issues such as: |
Процесс может включать предоставление консультативной помощи по таким вопросам, как: |
Provision of advice to Liberian law enforcement agencies in developing working manuals and defining tasks and accountability for each position |
Оказание либерийским правоприменительным органам консультативной помощи в разработке рабочих пособий, формулировании задач и обеспечении подотчетности на всех должностях |
Provision of advice to the Liberian National Police in management and financial accountability |
Оказание Национальной полиции Либерии консультативной помощи в вопросах управления и финансовой отчетности |
Provision of advice to the Government on the drafting of a national mining policy |
Оказание правительству консультативной помощи в подготовке проекта национальной политики в области разработки полезных ископаемых |
The incumbents of such posts would be responsible for maintaining close liaison with the office at Headquarters in order to ensure consistency of advice on law and policy. |
Сотрудники на этих должностях будут отвечать за поддержание тесных связей с Управлением в штаб-квартирах для обеспечения оказания скоординированной консультативной помощи по юридическим и политическим вопросам. |