Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Консультативной помощи

Примеры в контексте "Advice - Консультативной помощи"

Примеры: Advice - Консультативной помощи
C. Provision of advice and technical support to non-Annex I Parties 39 - 46 11 С. Оказание консультативной помощи и технической поддержки
It would keep a record of advice provided in its confidential case-tracking system and database; Управление будет регистрировать случаи оказания консультативной помощи с учетом конфиденциального характера рассматриваемых дел и с использованием имеющихся баз данных.
This involvement in the firm extends to functions such as helping to recruit key personnel and providing strategic advice and contacts such as potential customers, strategic partners and later-stage financiers. Подобное участие в деятельности фирмы распространяется на такие функции, как содействие в найме ключевых сотрудников, предоставление консультативной помощи по стратегическим вопросам и обеспечение контактов, например, с потенциальными клиентами, стратегическими партнерами и финансистами, которые будут привлечены на последующем этапе.
Sustainable building is being achieved via voluntary agreements with various parties involved in house-building and via incentive schemes such as the Energy Performance advice scheme for house-builders. Устойчивое жилищное строительство обеспечивается за счет добровольных соглашений с различными сторонами, участвующими в процессе жилищного строительства, и таких программ стимулирования, как Программа оказания консультативной помощи в вопросах энергетической эффективности для компаний, занимающихся строительством жилья.
20 coordination meetings held on resource mobilization, daily planning advice and technical support with the Ituri administration Проведение 20 координационных совещаний с администрацией Итури по вопросам мобилизации ресурсов, предоставления каждодневной консультативной помощи по вопросам планирования и оказания технической поддержки
She considers it of the utmost importance that the Colombian Government should avail itself of the Office's capacity to provide advice on matters within its competence and on furthering the implementation of international recommendations. Чрезвычайно важно, чтобы правительство Колумбии использовало возможности и ресурсы Отделения для оказания консультативной помощи в соответствующих областях и содействия реализации международных рекомендаций.
As a means of addressing the specific problems resulting from this situation, a programme will be implemented to provide advice, support and training for the indigenous population and to foster their cultural development, without generating either dependency or requiring any form of subsidy. Для решения возникающих в результате этого конкретных проблем будет предпринята программа оказания консультативной помощи, поддержки и повышения образовательного уровня в общинах коренных народов, которая будет стимулировать культурное развитие на самостоятельной основе.
The family guidance and advice service at the Ministry of Social Development follows up on individual cases with a view to the social re-empowerment of the women concerned. Департаменту ориентации и семейной консультативной помощи Министерства социального развития было поручено заниматься в сотрудничестве со специалистами случаями насилия в отношении женщин для обеспечения социальной реадаптации жертв.
This risk is present when farmers have no access to credit or to technical advice, as a result of the failure of public policies to provide them with the kind of support they require. Этот риск существует в случаях, когда фермеры не имеют доступа к кредитам или технической консультативной помощи из-за того, что государственная политика не способна обеспечить им необходимую поддержку.
It is necessary to focus on capacity development and sustainable support in order to further enhance the impact of activities and initiatives aimed at providing advice, services and support with a view to building an inclusive, people-centred and development-oriented information society. Необходимо сосредоточить внимание на укреплении потенциала и мерах по его устойчивой поддержке для дальнейшего повышения действенности мероприятий и инициатив в плане оказания консультативной помощи, услуг и поддержки в целях построения инклюзивного, ставящего во главу угла интересы людей информационного общества.
A National Science Strategy Committee on Climate Change (NSSCCC) has been appointed by government to provide advice and coordination on climate change science issues. Правительство учредило Национальный комитет по разработке научной стратегии в отношении изменения климата для оказания консультативной помощи и координации в исследовании проблем, связанных с изменением климата.
Many developing countries did not have the research facilities and the access to independent advice that developed countries had, and UNCTAD's publications were therefore particularly useful to them. Многие развивающиеся страны не располагают исследовательской базой и лишены доступа к источникам получения независимой консультативной помощи, который имеется у развитых стран, и поэтому публикации ЮНКТАД для них особенно полезны.
In contrast with traditional technical cooperation projects - in which the external agent ceases to provide assistance once the project is completed - each of the three programmes is continuously called upon to extend post-project software advice, support and updating. В отличие от традиционных проектов технического сотрудничества, в случае которых после завершения проекта прекращается предоставление внешней помощи, в рамках каждой из трех указанных программ продолжают поступать запросы об оказании постпроектной консультативной помощи и поддержки и предоставлении обновленной информации.
The realignment of the Supply Section of the Field Administration and Logistics Division to encompass responsibility for oversight of and the provision of advice on all contracts will standardize the process. Стандартизации процесса закупок будет способствовать реорганизация Секции снабжения Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, на которую теперь возложены обязанности по надзору за заключением и выполнением всех контрактов и оказанию необходимой консультативной помощи.
It is used throughout the country at all major public events to promote awareness of the benefits of a drugs-free lifestyle among young people and to provide advice to adults on the signs of drug use. Его сотрудники принимают участие во всех проводимых в стране крупных общественных мероприятиях с целью пропаганды среди молодежи преимуществ свободного от наркотиков образа жизни и оказания консультативной помощи взрослым при проявлении признаков наркомании.
The SBI noted that these hands-on training workshops will be held to provide technical advice to non-Annex I Parties and will assist them in the preparation of their second and, where appropriate, initial and third national communications. ВОО отметил, что цель этих совещаний-практикумов состоит в предоставлении Сторонам, не включенным в приложение I, технической консультативной помощи и оказании им поддержки в подготовке их вторых и, в соответствующих случаях, первоначальных и третьих национальных сообщений.
Provision of advice to and co-location with Bureau of Immigration and Naturalization managers in the training, staffing and equipping of 36 official border posts Оказание руководителям Бюро иммиграции и натурализации консультативной помощи и проведение с ними совместных мероприятий по вопросам подготовки, укомплектования и оснащения 36 пунктов пропуска через государственную границу
Furthermore, the incumbents would be responsible for providing advice, guidance and training to Division and field staff on budgetary policies and procedures related to results-based-budgeting elements of field mission budgets. Сотрудники на этих должностях будут также отвечать за оказание консультативной помощи, вынесение руководящих указаний и организацию профессиональной подготовки для сотрудников Отдела и сотрудников на местах по вопросам бюджетной политики и процедур, касающихся элементов бюджетов полевых миссий, связанных с составлением бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
The Section also continued to respond to a substantial number of requests for advice and assistance from States, United Nations offices, specialized agencies and treaty bodies on depositary and registration-related questions, as well as the drafting of final clauses. Кроме того, Секция продолжала заниматься значительным числом просьб об оказании консультативной помощи, поступавших от государств, отделений Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений и договорных органов и касавшихся вопросов передачи документов на хранение, их регистрации и разработки заключительных положений.
For example, the measures to tackle government-imposed imperfections could include policy advice to ease arbitrary regulations and licensing requirements, proper functioning of the labour market and appropriate measures for facilitating the exit of non-viable firms. Так, например, меры по устранению проблем, возникших в результате деятельности правительственных органов, могут включать оказание консультативной помощи по программным вопросам в целях смягчения произволь-ных нормативных положений и лицензионных требований, обеспечения надлежащего функциониро-вания рынка труда и принятия соответствующих мер для ликвидации нежизнеспособных фирм.
In addition, social and economic policy analysis and advice will ensure that children's rights are reflected in processes such as the Common Country Assessment/United Nations Development Assistance Framework, sector-wide approaches and poverty reduction strategies. Кроме того, посредством проведения анализа и оказания консультативной помощи в вопросах социальной и экономической политики будет обеспечиваться учет прав детей по линии таких процессов, как общий анализ по стране/Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, секторальные подходы и стратегии сокращения масштабов нищеты.
During the review, the Executive Secretary would act as legal adviser to the members of the Board conducting and supervising legal analyses and research and providing relevant jurisprudence and advice on the drafting of the operative part of the administrative decision. В процессе рассмотрения жалоб исполнительный секретарь выполнял бы функции юрисконсульта членов Совета, занимаясь руководством и проведением правовой аналитико-исследовательской работы, а также поиском соответствующих норм юриспруденции и оказанием консультативной помощи при составлении постановляющей части административных решений.
(a) Advice on immigration issues to supplement the integration courses/unified initial immigration advice service а) Консультации по иммиграционным вопросам в дополнение к интеграционным курсам/единая служба первичной консультативной помощи иммигрантам
To that end, extensive advice on the elaboration and adoption of relevant legislation has been provided, and national and regional workshops have been sponsored. С этой целью обеспечивалось оказание широкой консультативной помощи по вопросам разработки и принятия соответствующих законодательных актов, а также проведение национальных и региональных симпозиумов.
Action taken: In July 1993, the Director of the Electoral Assistance Unit visited the country to provide advice to the Registraduria Nacional del Estado Civil. Принятые меры: В июле 1993 года страну посетил директор Группы по оказанию помощи в проведении выборов для оказания консультативной помощи Национальной службе регистрации актов гражданского состояния.