Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Консультативной помощи

Примеры в контексте "Advice - Консультативной помощи"

Примеры: Advice - Консультативной помощи
UNIPSIL, with financial assistance from the Peacebuilding Fund, continued to assist the corporation with salary support for 160 staff, as well as technical advice in the programme production. ОПООНМСЛ при финансовой поддержке фонда финансирования выборов будет и далее оказывать помощь Корпорации, выделяя дополнительные средства для выплаты заработной платы 160 сотрудникам, а также для оказания технической консультативной помощи в подготовке программ.
To address those needs, the CGE will develop additional training materials addressing cross-cutting tools in the three thematic areas referred to in paragraph 21 above, including the provision of practical advice on the improvement of the organizational and managerial skills of national technical teams. Для удовлетворения этих потребностей КГЭ разработает дополнительные учебные материалы, посвященные инструментам, предназначенным для сквозных вопросов, в трех тематических областях, упомянутых в пункте 21 выше, включая предоставление практической консультативной помощи по вопросам совершенствования организационных и управленческих навыков национальных технических групп.
Most ((81%) of the respondents agreed that it would be useful if REM would provide advice both to the Committee and the Working Party, although some argued that the existing terms of references already provided sufficient margin to achieve this goal. Большинство (81%) респондентов согласилось с тем, что было бы целесообразно обеспечить предоставление КГРН консультативной помощи как Комитету, так и Рабочей группе, хотя некоторые респонденты утверждали, что в существующем круге ведения уже предусмотрены достаточные возможности для достижения этой цели.
Without prejudice to the rules on confidentiality set out in paragraphs... of decision..., essential information concerning any request for advice, submission, or a Committee initiative will be made available to the public through the website. Без ущерба для правил соблюдения конфиденциальности, установленных в пунктах... решения..., существенная информация, касающаяся любой просьбы о консультативной помощи, представления или инициативы Комитета, будет доступно для общественности через веб-сайт.
Provision of advice to the Department of Intellectual Property, Ministry of Commerce on the interface between intellectual property and competition policies (July 2009). Оказание консультативной помощи департаменту интеллектуальной собственности Министерства торговли по вопросам взаимосвязи политики в области интеллектуальной собственности и конкуренции (июль 2009 года).
The international community's past experience with providing support in conflict and post-conflict situations has shown that timely, high-quality, context-based advice is critical to initiating a successful trajectory for post-conflict recovery. Прежний опыт оказания поддержки международным сообществом в условиях конфликта и в постконфликтный период показал, что своевременное оказание высококачественной консультативной помощи, применительно к данным конкретным условиям, имеет исключительно важное значение для начала успешного перехода к постконфликтному восстановлению.
In that context, it is essential that UNAMA maintain and expand its police advisory presence in all eight regional offices to provide liaison, monitoring and advice on police and security-related issues. В связи с этим МООНСА необходимо поддерживать и расширять присутствие своих полицейских советников во всех восьми региональных отделениях для поддержания связи, осуществления наблюдения и оказания консультативной помощи по вопросам, касающимся деятельности полиции и обеспечения безопасности.
In addition to technical assistance missions from IMF headquarters, advice is provided through regional technical assistance centres operating in different parts of the world. Помимо миссий по оказанию технической помощи, направляемых из штаб-квартиры МВФ, оказанием консультативной помощи занимаются региональные центры технической помощи, действующие в различных регионах мира.
The complaints are recorded and referred to collaborating institutional bodies, including those dealing with health, justice and national security, and the Royal Gendarmerie in emergency cases, and to the listening and legal advice centres for women victims of violence. Поступающие жалобы записываются и передаются сотрудничающим официальным органам, включая органы, занимающиеся вопросами здравоохранения, правосудия и национальной безопасности, и королевской жандармерии в чрезвычайных случаях, а также центрам по приему обращений от женщин - жертв насилия и оказанию им юридической консультативной помощи.
States parties need to introduce legislation or regulations to ensure that children have access to confidential medical counselling and advice without parental consent, irrespective of the child's age, where this is needed for the child's safety or well-being. Государства-участники должны вводить в действие законы или правила по обеспечению доступа детей к конфиденциальной медицинской консультативной помощи без согласия родителей и независимо от возраста ребенка, если это необходимо в интересах его безопасности или благополучия.
There are concerns about the human rights implications of lengthy detention at sea, and the challenges involved in ensuring prompt access to legal advice and judicial scrutiny while at sea. Возникает озабоченность относительно правозащитных аспектов, касающихся последствий длительного содержания под стражей в море, а также проблемы с обеспечением оперативного доступа к юридической консультативной помощи и судебного надзора в период пребывания в море.
Reported weaknesses at school level were the lack of time, funding, local support, advice, and know-how about the project, network management and team-building. К сообщенным недостаткам на уровне школ относятся отсутствие достаточного времени, финансирования, местной поддержки, консультативной помощи и навыков работы по этому проекту, а также сетевого управления и работы по укреплению духа коллективизма.
This includes providing legal and technical advice to the new Asylum Service; maintaining support to the appeal backlog committees; and building on improvements in detention at entry points. Это включает в себя оказание правовой и технической консультативной помощи Службе по предоставлению убежища; оказание поддержки комитетам по рассмотрению накопившихся апелляций на отказы в предоставлении убежища; и дальнейшее улучшение условий содержания под стражей в пунктах въезда.
In this connection, the Advisory Committee notes that UNMIT proposes to maintain 10 key posts in the Democratic Governance Support Office (see A/61/871, paras. 37-42) to ensure the sustainability of electoral institutions, and to provide technical advice and capacity-building support. В этой связи Консультативный комитет отмечает, что ИМООНТ предлагает сохранить в составе Управления по поддержке демократического управления 10 ключевых должностей (см. А/61/871, пункты 37 - 42) для обеспечения устойчивого функционирования избирательных учреждений и для оказания технической консультативной помощи и содействия в укреплении потенциала.
This more active management of Grievance Panels includes the provision of support and advice to Panels to enhance their performance, including their function to monitor compliance with the process. Такое более активное управление деятельностью групп по жалобам включает в себя оказание поддержки и консультативной помощи группам с целью повышения эффективности их работы, включая их функции по контролю за соблюдением этого процесса.
4 visits to police-contributing countries to provide advice on planning for and training of formed police units and civilian police 4 поездки в страны, предоставляющие полицейские контингенты, для оказания консультативной помощи по вопросам планирования и профессиональной подготовки сотрудников регулярных полицейских подразделений и гражданской полиции
Provision of advice to peacekeeping missions on cash management and banking policies and procedures (the Sudan, UNOCI, ONUB, UNLB and MINUSTAH) Оказание миссиям по поддержанию мира консультативной помощи в вопросах управления наличностью и банковской политики и процедур (Судан, ОООНКИ, ОНЮБ, БСООН и МООНСГ)
It also appointed a Chief Surveyor in October 2001 and a Special Consultant in May 2002 to provide technical advice and assistance to the Commission. Кроме того, в целях оказания Комиссии технической консультативной помощи и содействия она назначила главного топографа (в октябре 2001 года) и специального консультанта (в мае 2002 года).
Technical advice provided to the interim Government, national monitoring structures, political parties or other stakeholders on the re-establishment and democratic functioning of local governance Оказание технической консультативной помощи временному правительству, национальным контрольным механизмам, политическим партиям и другим заинтересованным сторонам в вопросах, касающихся восстановления местных органов управления и обеспечения их демократического функционирования
This can be done through technical advice and guidance for the establishment of policies, legislation, institutions and structures concerning the protection of human rights in the country. Сделать это можно на основе оказания технической консультативной помощи в разработке мер и законодательства и создании институтов и структур для защиты прав человека в стране, а также на основе выработки соответствующих рекомендаций.
The field presence in Sierra Leone is assisting that country's Government to comply with its reporting obligations to international treaty monitoring bodies, including the Committee, through capacity-building and technical advice. Местное отделение в Сьерра-Леоне оказывает помощь правительству этой страны в выполнении его обязательств по представлению докладов международным договорным наблюдательным органам, включая Комитет, в рамках укрепления потенциала и технической консультативной помощи.
Because they are few in number and are required to cover a large number of countries and programme areas, gender specialists at the regional level often have limited effectiveness in providing advice, monitoring project implementation and following up. В силу своей немногочисленности и необходимости заниматься большим числом стран и программных областей специалисты по гендерным вопросам на региональном уровне зачастую не располагают возможностями для эффективного предоставления консультативной помощи, контроля за осуществлением проектов и последующей деятельности.
To differing degrees, each of these thematic centres emphasized applied research, policy or practice-related advice, and operational support to programme countries in their respective practice areas. Каждый из этих тематических центров в различной степени уделял повышенное внимание прикладным исследованиям, консультативной помощи по вопросам политики и практики и оперативной поддержке стран осуществления программ в их соответствующих областях деятельности.
Technical support (legal advice) to vessels on combating pirates in international areas in collaboration with IMO Оказание технической помощи (юридической консультативной помощи) судам в борьбе с пиратами в международных вопросах во взаимодействии с ИМО
In addition, the quality of budget proposals was improved through direct advice to all budget stakeholders as well as an enhanced sense of ownership in the missions. Кроме того, удалось добиться повышения качества бюджетных предложений путем оказания непосредственной консультативной помощи всем участникам процесса составления и исполнения бюджета, а также более ответственного отношения миссий к этим вопросам.