Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Консультативной помощи

Примеры в контексте "Advice - Консультативной помощи"

Примеры: Advice - Консультативной помощи
In all the aforementioned sectors and areas, the Community provides knowledge-based, technical advice to support the development efforts of the countries that it serves. 2. Membership Во всех вышеупомянутых отраслях и областях Сообщество обеспечивает, опираясь на знания, оказание технической консультативной помощи странам, которые оно обслуживает, в поддержку их усилий в области развития.
In Somalia, a standby expert has been working closely with UNSOM to provide advice to the Speaker of the parliament and officials within the Federal Government of Somalia on how to move the constitutional review process forward. В Сомали эксперт из резервной группы тесно сотрудничал с МООНСОМ для оказания консультативной помощи спикеру парламента и должностным лицам федерального правительства Сомали по вопросу о путях дальнейшего осуществления процесса пересмотра конституции страны.
On 27 January, a Senior Electoral Adviser was deployed to facilitate discussions and provide advice for the drafting of a law to establish the National Independent Electoral Commission, one of the key recommendations of the United Nations needs assessment mission that was deployed in November. 27 января старший советник по проведению выборов был направлен для оказания содействия в проведении дискуссий и предоставления консультативной помощи в ходе разработки законопроекта о создании национальной независимой избирательной комиссии, что было одной из ключевых рекомендаций миссии Организации Объединенных Наций по оценке потребностей, проведенной в ноябре.
The Health and Safety Authority is the national statutory body with responsibility for enforcing occupational safety and health law, promoting and encouraging accident prevention, and providing information and advice to all companies, organizations and individuals. Орган по вопросам охраны здоровья и труда является созданным на основании закона национальным органом, отвечающим за исполнением законодательства в области охраны труда и здоровья работников, содействие сокращению масштабов травматизма на производстве и предоставление соответствующей информации и консультативной помощи компаниям, организациям и физическим лицам.
Upon the request of the Parties, providing advice on adaptation-related matters to relevant Convention bodies, including to the operating entities of the financial mechanism, as appropriate. По получении просьб от Сторон, оказание консультативной помощи по связанным с адаптацией вопросам соответствующим органам Конвенции, в том числе, в надлежащих случаях, оперативным органам финансового механизма.
Technical advice provided for the establishment of a parliamentary oversight capacity-building programme, in consultation with the Malian legislature, including by building the capacity of Malian parliamentary experts and advisers Оказание технической консультативной помощи по вопросам разработки программы укрепления потенциала в области парламентского надзора в ходе обсуждений с малийскими законодательными органами, в том числе путем наращивания потенциала малийских парламентских советников и экспертов
Under its mandate, in addition to its three weeks of meetings in Geneva, the Subcommittee conducts different types of field visits, including regular visits, visits to provide advice on national preventive mechanisms and follow-up visits. В соответствии со своим мандатом, в дополнение к проведению заседаний в Женеве продолжительностью в три недели Подкомитет проводит различного вида поездки на места, включая регулярные посещения, поездки для оказания консультативной помощи по вопросам национальных превентивных механизмов и контрольные посещения.
While OIOS has a role to play in providing guidance and methodological advice, it is not appropriate for the Office to directly develop capacity for evaluation within Secretariat programmes or to ensure that programmes are equipped with the competencies necessary to undertake credible evaluation. Хотя УСВН надлежит играть свою роль в предоставлении методических указаний и методологической консультативной помощи, сферой компетенции Управления не предусмотрено непосредственной обязанности наращивать потенциал проведения оценок внутри программ Секретариата или обеспечивать наделение этих программ квалифицированным экспертным потенциалом, необходимым для проведения состоятельных оценок.
Sweden stated that it monitored and responded to assaults against journalists, bloggers and human rights defenders, and that the Swedish Union of Journalists provided legal advice and protection for professional journalistic practices. Швеция сообщила, что ведет мониторинг и принимает меры в связи с нападениями на журналистов, блоггеров и правозащитников и что Шведский союз журналистов занимается оказанием консультативной помощи и защитой профессиональной журналистской деятельности.
Support the formulation and implementation of capacity development training programmes, specialized training material and handbooks via specialized advice in the relevant subjects (investigation management, financial crimes, domestic violence) in line with the Justice Sector Strategic Plan and the independent comprehensive needs assessment. Оказание поддержки в разработке и осуществлении учебных программ по укреплению потенциала, составлении специальных учебных материалов и руководств посредством оказания консультативной помощи в соответствующих областях (методика расследований, финансовые преступления, домашнее насилие) в соответствии со Стратегическим планом развития сектора правосудия и результатами независимой комплексной оценки потребностей.
The types of requests for advice and guidance ranged from the permissibility of outside activities and the acceptance of gifts, awards and hospitality, to workplace fairness and respectful workplace conduct. Просьбы об оказании консультативной помощи и предоставлении рекомендаций были различных типов, начиная от допустимости внеслужебной деятельности и получения подарков, наград и использования представительских расходов до обеспечения справедливости и уважительного поведения на рабочем месте.
During the period under review, OHCHR conducted monitoring missions, issued public reports on human rights developments in various States, and deployed teams to provide advice on human rights responses in crisis situations. В отчетный период УВКПЧ развертывало миссии по наблюдению, публиковало открытые доклады об изменениях в области прав человека в различных государствах и направляло группы для оказания консультативной помощи с целью решения вопросов, связанных с правами человека в кризисных ситуациях.
The Director is thus engaged with UNDP senior leadership to provide advice and guidance, to support ethical decision-making at the highest level of the organization, and to keep abreast of all major UNDP projects and efforts. Таким образом, директор вместе со старшим руководством ПРООН участвует в оказании консультативной помощи и предоставлении рекомендаций, оказывает поддержку в принятии решений по этическим вопросам на самом высоком уровне и находится в курсе всех основных проектов и усилий ПРООН.
OHCHR welcomes the pledge made by the European Commission in 2006 to support its work in implementing the Durban Declaration and Programme of Action, a component of which aims to provide advice and assistance to Governments through technical cooperation projects to elaborate national plans of action against discrimination. УВКПЧ приветствует данное Европейской комиссией в 2006 году обещание оказать поддержку его работе по осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий, один из компонентов которых направлен на оказание консультативной помощи и содействия правительствам посредством проектов технического сотрудничества в целях разработки национальных планов действий по борьбе с дискриминацией.
One is working closely with the Economic and Social Commission for Western Asia with a view to providing the necessary advice on human rights in the context of the Commission's mandate, and integrating a rights-based approach into its development policies and technical cooperation projects. Один работает в тесном сотрудничестве с Экономической и социальной комиссией для Западной Азии в целях оказания необходимой консультативной помощи по вопросам прав человека в контексте мандата Комиссии и обеспечивает интеграцию подхода, основанного на учете прав человека, в осуществляемые ею стратегии в области развития и проекты технического сотрудничества.
Positive feedback was received from police commissioners during police commissioners' conference regarding the level of support and advice provided by the Police Division На своей конференции комиссары полиции положительно отозвались об уровне поддержки и консультативной помощи, оказанной Отделом по вопросам гражданской полиции
The Chief Aviation Safety Officer shall provide the Administration with aviation safety technical advice and expertise in order to improve the operational safety of the air operations. Сотрудник по вопросам безопасности авиаперевозок будет служить для администрации источником технической консультативной помощи и экспертных знаний по безопасности авиаперевозок в интересах повышения оперативной безопасности воздушного транспорта.
Human resource specialists from the Personnel Management and Support Service will travel to missions to provide support and advice on organizational issues, staffing table and job design in the context of technical assessment and planning in connection with new or revised mission mandates. Специалисты по людским ресурсам из Службы кадрового управления и поддержки посетят миссии для оказания содействия и консультативной помощи по организационным вопросам, вопросам составления штатного расписания и составления описания должностных функций в контексте технической оценки и планирования в связи с принятием новых или пересмотренных мандатов миссий.
UNIOSIL continued to work with the United Kingdom Department for International Development to strengthen the Sierra Leone police by providing training, mentoring, management development, and technical and policy advice to the police. ОПООНСЛ продолжает сотрудничать с министерством по вопросам международного развития Соединенного Королевства в решении задач укрепления сьерра-леонской полиции путем организации обучения, применения практики наставничества и повышения квалификации сотрудников, а также путем оказания технической и консультативной помощи органам полиции.
(c) To provide, on behalf of the Special Representative, political and strategic advice to national and international authorities at the national and local level; с) предоставление, от имени Специального представителя, консультативной помощи по политическим и стратегическим вопросам национальным и международным властям на национальном и местном уровне;
Priority areas for UNEP include the provision of technical, legal and institutional advice as well as policy guidance to Governments, upon request, in establishing and enhancing their national legal and institutional frameworks concerning the assessment, planning and integrated management of water resources. Приоритетные направления работы ЮНЕП включают оказание технической, правовой и организационной консультативной помощи и предоставление стратегических рекомендаций правительствам, по их просьбе, в процессе создания и укрепления их национальных правовых и институциональных систем, связанных с оценкой, планированием и комплексным регулированием водных ресурсов.
In proposing the process, the Expert Group will develop the procedures that it will use to solicit, receive, review and respond to requests from countries and consider how it will convey to requesting countries the nature and character of the advice and recommendation. Предлагая этот процесс, Группа экспертов разработает процедуры, которые она будет использовать для поиска, получения, рассмотрения и составления ответов на запросы стран, и изучит вопрос о том, как она будет передавать запрашивающим странам информацию о характере консультативной помощи и рекомендаций.
For instance, the Ministry of Labour arranges regular training programmes for labour consultants to understand psychology and provide advice to women workers on issues such as economic, social and political conditions, and labour laws. Например, министерство труда проводит регулярные учебные программы для консультантов по вопросам трудоустройства в целях разъяснения психологических аспектов и оказания консультативной помощи трудящимся женщинам по таким вопросам, как экономические, социальные и политические условия и трудовое законодательство.
For this reason, the unit has an ongoing programme of visits to assess the legal situation of each of the interned indigenous persons and to provide them with advice and personalized legal information with a view to resolving their cases. Учитывая возложенные на Отдел задачи, он разработал программу регулярных посещений заключенных для ознакомления с состоянием разбирательств дела каждого из заключенных из числа коренных жителей, оказание им правовой и консультативной помощи до окончательного решения их дел.
The Board concluded that in these respects the Department fulfilled its mandate in an appropriate manner, but that there was room for improvement in the definition of priorities and in the organization of work in the fields of publication, legal advice and training. Комиссия пришла к выводу, что в этом отношении Департамент выполняет свой мандат надлежащим образом, однако в вопросах определения приоритетов и организации работы в области публикаций, оказания юридической консультативной помощи и профессиональной подготовки есть возможности для совершенствования.