Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода По всему

Примеры в контексте "Across - По всему"

Примеры: Across - По всему
You see the trails across the sky. Вы видите следы по всему небу.
Tomorrow, their faces will be on posters across the city. Завтра их лица будут на плакатах по всему городу.
5% from all our positions right across the board, for starters. 5% со всех наших позиций по всему спектру, для начала.
Get on a plane, detonate it, Spread radioactivity across a whole city. Можно сесть на самолет, взорвать ее, распространить радиоактивные вещества по всему городу.
They just appeared out of nowhere, across the whole building. Они только что появились по всему зданию из ничего.
And it's continuous across the complete spectrum of the various kind of realities that you confront with your ideas. Это имеет тенденцию продолжения по всему спектру различных реалий, которые противоречат вашим идеям.
We have reports coming in of multiple explosions all across Hell's Kitchen. К нам поступают отчеты о множественных взрывах, по всему периметру Адской Кухни.
Locked in an intricate dance across the cosmos, and if you know the tune... Увлечённые замысловатым танцем по всему космосу, и если знать мелодию...
While his divisions are scattered across the city and his soldiers are preoccupied with arresting looters. Пока его отряды разбросаны по всему городу, и солдаты гоняются за мародерами.
We are proud to launch our Biomax Medical Nanobot Program across National City. Мы рады распространить нашу программу нано роботов Биомакс по всему Нэшнл Сити.
I guess we have transmat signatures all across downtown. Полагаю, по всему городу сигналы перемещений.
All across the Midwest, people are picking up the pieces. По всему Среднему Западу люди собирают всё по кусочкам.
Amon has launched simultaneous attacks across the boroughs. Амон произвел серию атак по всему городу.
He's got a few priors all across the south. У него несколько судимостей, по всему югу.
It makes sense they have secure locations, safe houses all across the city. Логично, что у них есть секретные дома и убежища по всему городу.
Now is the time of issue integration and conciliation across the breadth of our draft treaty. Сейчас уже пора интегрировать и согласовать проблемы по всему периметру нашего проекта договора.
For many people across the political spectrum, Exhibit A is the 2016 presidential election. Для многих людей по всему политическому спектру лучшим примером будут президентские выборы 2016 года.
The jurisdiction which the judges exercise right across the board is fundamental to the rule of law. Юрисдикция, которую осуществляют судьи по всему спектру судебных вопросов, является основой основ господства права.
The reform process and the endorsement of the European Neighbourhood Policy Action Plan have created momentum across the spectrum of child protection. Процесс реформ и подключение к Плану действий европейской политики соседства придали импульс деятельности по всему кругу вопросов защиты детей.
The Advisory Committee notes that the implementation of financial applications has allowed for the standardization of processes across the Secretariat. Консультативный комитет отмечает, что внедрение финансовых прикладных программ позволило стандартизировать процессы по всему Секретариату.
Disperse it right across National City. Он разойдётся по всему Нэйшнл сити.
Apparently, he stumbled across a pair of enemy combatants planning some kind of attack. Судя по всему, он наткнулся на вражеских боевиков, затевающих какую-то атаку.
If Cadmus gets their hands on it, they'll be able to spread the virus across the entire city. Если Кадмус доберется до него, то у них будет возможность распространить вирус по всему городу.
Enhanced coordination with the Bretton Woods institutions was also important to ensure the broadest possible coherence across the entire spectrum of socio-economic decision-making. Важно также укреплять координацию деятельности с бреттон-вудскими учреждениями для обеспечения максимальной согласованности процесса принятия решений по всему спектру социально-экономических проблем.
Dropping sufficient tonnage of unguided unitary munitions to destroy targets across an entire designated area would undoubtedly lead to an increase in collateral concerns. Сбрасывание достаточного тоннажа неуправляемых унитарных боеприпасов для уничтожения целей по всему заданному району бесспорно привело бы к росту сопутствующих проблем.