Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода По всему

Примеры в контексте "Across - По всему"

Примеры: Across - По всему
And then you can do me a favor and broadcast the results across the campus. А потом сделайте мне одолжение и распространите результаты по всему кампусу.
The energy is flowing through gas lamps across the town. Энергия течёт по всему городу через газовые лампы.
I could see you today, across the store, and I was thinking... Я мог видеть тебя сегодня по всему магазину, и я думал...
We got these hits at hotels across the city. Эти сигналы идут из отелей по всему городу.
My men have heard rumors of rebels raiding private homes all across Long Island. До нас дошли слухи, что повстанцы нападают на жилые дома по всему Лонг-Айленду.
Come, drive me... across the island, like only you can. Давай, прокати меня уже... по всему острову, как только ты умеешь.
From advertising to ziplining across town... От рекламных растяжек по всему городу...
All of these actions have undoubtedly allowed greater confidence to develop between stakeholders and should have generated a new momentum across the multilateral negotiation spectrum. Все эти действия, несомненно, способствовали укреплению доверия между сторонами и должны были породить новый импульс по всему спектру вопросов, обсуждаемых на многостороннем уровне.
In addition, other projects are being implemented across the region. Кроме того, по всему региону осуществляются и другие проекты.
That is why we believe so strongly that we need to build coherence across the conflict spectrum. Вот почему мы твердо убеждены в том, что нам следует добиваться слаженности по всему спектру урегулирования конфликтов.
This was to improve yet further the quality and reliability of screens undertaken and this was implemented across Wales to time. Тем самым предполагалось еще больше повысить качество и достоверность проводимых обследований, и эти мероприятия были проведены по всему Уэльсу в установленный срок.
Overall, towards the end of the reporting period, the economic outlook across the region seems already slightly more optimistic. В общем и целом на конец отчетного периода экономические перспективы в пределах региона уже выглядят, судя по всему, несколько более радужными.
Officials are saying this bust is a part of a larger investigation scheduled to ramp up across the state. Чиновники говорят, этот арест - часть более крупного расследования запланированного по всему штату.
Guy's been across the city in a week. За неделю парень наследил по всему городу.
And also reports of looting and rioting are spreading across the city. А также поступают сообщения о грабежах и беспорядках, по всему городу.
They say you can hear his parties all the way across the Mediterranean. Говорят, звуки его вечеринок разносятся по всему Средиземноморью.
I found out that Ellery was using his doctor privileges to log into imaging centers all across Hawaii. Я нашел, что Эллери использовал свои врачебные полномочия для доступа к базе снимков МРТ по всему штату.
Minority access to media compared favourably with access across the Balkans and much of Europe. Положение с доступом меньшинств к средствам информации было вполне сопоставимо с ситуацией по всему Балканскому полуострову и в большей части Европы.
Global keyword search across directorate for specific series or across an entire catalogue; глобальный поиск по ключевому слову в рамках директората конкретных рядов или по всему каталогу;
Innovation in ICT is occurring in all economic sectors across Asia and the Pacific, transforming the delivery of basic services, creating new industries, driving productivity gains, and enhancing livelihoods across the region. Инновации в области ИКТ внедряются во всех экономических секторах Азиатско-Тихоокеанского региона, преобразуя формы оказания базовых услуг, создавая новые отрасли, способствуя росту производительности и увеличивая средства к существованию по всему региону.
The brothers helped coordinate Rothschild activities across the continent, and the family developed a network of agents, shippers and couriers to transport gold across war-torn Europe. Братья координировали деловую активность Ротшильдов по всему континенту, и семья развила сеть из агентов, поставщиков и курьеров, для транспортировки золота по всей воюющей Европе.
Hence, the slow ecosystem recovery rates at the abyssal sea floor will cause the environmental impacts of mining to be widespread and simultaneous across the Clarion-Clipperton Zone, requiring that conservation be managed across the region as a whole. Значит, в условиях, когда восстановление экосистемы на абиссальных участках морского дна идет медленными темпами, экологическое воздействие добычных работ будет носить широкомасштабный характер и происходить одновременно по всей зоне Кларион - Клиппертон, требуя организации природоохранных мероприятий по всему региону в целом.
Such initiatives appear to have resulted in greater labour participation by women and higher fertility across OECD countries. Такие инициативы, судя по всему, приводят к большей представленности женщин на рынке труда и к росту рождаемости в странах ОЭСР.
It should raise awareness of shared environmental issues and contribute to the better articulation of policy across the entire region. Она призвана повысить осведомленность о совместных экологических вопросах и внести свой вклад в совершенствование формулирования политики по всему региону.
This has occurred worldwide, in particular across Latin America. Это происходит по всему миру, особенно в странах Латинской Америки.