The Green Chee generated a great upwelling of life across the cosmos. |
Зелёное Чи вызвало грандиозный рост жизни по всему космосу. |
In response, millions of protesters poured into the streets of Moscow and towns across the Soviet Union. |
В ответ на это миллионы протестующих вышли на улицы Москвы и городов по всему Советскому Союзу. |
Energy-intensive industries directly support four million jobs across the continent. |
Энергоемкие отрасли промышленности по всему континенту обеспечивают четыре миллиона рабочих мест. |
It is unemployment and economic insecurity that breed xenophobia and support for extreme rightist movements across the continent. |
Именно безработица и экономическая ненадежность порождают ксенофобию и подпитывают движения правых экстремистов по всему континенту. |
But comparing current developments in the two countries yields lessons that resonate across the Middle East and North Africa. |
Однако сравнение текущих событий в двух странах порождает уроки, которые резонируют по всему Ближнему Востоку и Северной Африке. |
And as you can see, we have a patchwork across this ocean. |
И, можно видеть, есть отдельные зоны по всему океану. |
And then you notice that those seeds become farms across the Bronx that look like this. |
И затем вы замечаете, что семена становятся фермами по всему Бронксу, и это выглядит так. |
But Europeans banks have now dramatically expanded their operations across the EU. |
Но европейские банки теперь сильно расширили свои действия по всему ЕС. |
Such a transformation would not only boost African science but could serve as models for developing of other institutions across the continent. |
Такое преобразование не только придаст ускорение африканской науке, но и может служить в качестве моделей для развития других учреждений по всему континенту. |
Many Native American societies across the continent came to depend on the fur trade as their primary source of income. |
Многие индейские племена по всему континенту сильно зависели от торговли мехами, являвшейся единственным источником их дохода. |
Riots and protests quickly spread across the island. |
Вскоре протесты распространились по всему острову. |
Early and coordinated action across the full spectrum of human rights would achieve our goal of prevention more effectively. |
Принятие заблаговременных и скоординированных мер по всему спектру прав человека будет способствовать более эффективному предотвращению их нарушений, что и является нашей целью. |
China's economic footprint, moreover, is spreading rapidly across Asia and the rest of the world. |
Кроме того, экономическое влияние Китая стремительно распространяется не только в Азии, но и по всему миру. |
High-performing systems also share clear and ambitious standards across the entire spectrum. |
Успешные образовательные системы объединяют чёткие и смелые стандарты по всему спектру. |
The failure of imagination extends across the entire political spectrum. |
Отсутствие воображения простирается по всему политическому спектру. |
I believe that Africa has reached an inflection point with a march of democracy and free markets across the continent. |
Я верю, что Африка достигла точки изменений с маршем демократии и свободными рынками по всему континенту. |
The selling of girls is rampant across the planet. |
Торговля женщинами процветает по всему миру. |
So we have political support right across the continent. |
Поэтому у нас есть политическая поддержка по всему континенту. |
And it's continuous across the complete spectrum of the various kind of realities that you confront with your ideas. |
Это имеет тенденцию продолжения по всему спектру различных реалий, которые противоречат вашим идеям. |
And we've done these projects all across the city in all kinds of neighborhoods. |
И мы воплотили подобные проекты по всему городу в разных районах. |
Their meeting made headline news across the West. |
Их встреча стала главной новостью по всему Западу. |
Related protests and attacks resulted in numerous deaths and injuries across the Middle East, Africa, Pakistan, and Afghanistan. |
Взаимосвязанные протесты привели к многочисленным смертям и ранениям людей по всему Ближнему Востоку и Африке. |
The business center for almost 30 villages across the region. |
Война за 30 торговых точек по всему городу. |
Moving onto and across the beach has its own challenges. |
Люди ездят по всему пляжу и прилегающим к нему дорожкам. |
Rather, powder down feathers are spread across the body. |
Белые каплевидные перья разбросаны по всему телу. |