Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода По всему

Примеры в контексте "Across - По всему"

Примеры: Across - По всему
Ma-Ma's controlling the production and distribution across the whole city. Ма-Ма контролирует производство и сбыт по всему городу.
An exposé splashed across my media outlets around the world could lead to a lengthy prison sentence. Ее разоблачение будет сенсацией в моих СМИ по всему миру. и сможет привести к долгому тюремному заключению.
I read about the recent earthquake in Chile and the tsunami that rippled across the entire Pacific Ocean. Я прочла о недавнем землетрясении в Чили и о цунами, которое прокатилось по всему Тихому океану.
We know the importance of progress in that area and across the entire ambit of the negotiating agenda. Мы хорошо осознаем важность достижения прогресса в этой области и по всему диапазону повестки дня переговоров.
Such an agenda should ensure a balance across the entire range of issues and sectors involved in the negotiations. Такая повестка дня должна обеспечивать сбалансированность по всему комплексу вопросов и секторов, являющихся предметом переговоров.
High vacancy rates for the General Service and related categories for the period have resulted in significant difficulties with programme implementation across the Secretariat. Высокая процентная доля вакансий в категории общего обслуживания и смежных категориях в течение этого периода привела к тому, что по всему Секретариату возникли значительные трудности с осуществлением программ.
These policies, however, have far-ranging implications across the economic, social and environmental spectrum. Однако эта политика имеет далеко идущие последствия по всему экономическому, социальном и экологическому спектру.
Increased use of online training and distance learning is making training available to larger numbers of staff across the Secretariat. Благодаря более широкому использованию онлайнового и дистанционного обучения программы профессиональной подготовки доступны все большему числу сотрудников по всему Секретариату.
The ISAF patrol presence is warmly welcomed across Kabul. Патрулей МССБ тепло принимают по всему Кабулу.
According to ISAF ongoing statistical analysis, crime rates have decreased across the city by as much as 70 per cent. Согласно проводимому МССБ на текущей основе статистическому анализу, уровень преступности по всему городу снизился на 70 процентов.
Responsible Governments working across the continent in partnership with effective international donors have succeeded in reducing poverty. Ответственные правительства, сотрудничающие по всему континенту в партнерстве с эффективными международными донорами, добились сокращения масштабов нищеты.
Primary health care programmes have been strengthened across the board. Программы в области базового здравоохранения активизированы по всему спектру.
Her progress was so stunning that even two years later she went to junior tournaments across the continent. Ее прогресс был таким ошеломляющим, что даже спустя два года она отправилась в юношеских соревнованиях по всему континенту.
CommScope offers official training and accreditation across the complete range of solutions. CommScope предлагает официальные обучающие курсы и аккредитацию по всему диапазону решений.
Google also uses cookies in its advertising services to help advertisers and publishers serve and manage ads across the web. Google также использует файлы cookie в рекламных службах, чтобы помочь рекламодателям и издателям размещать рекламу и управлять объявлениями на сайтах по всему Интернету.
The book follows the characters across the Martian landscape, which is explained in detail. Книга следует за персонажами по всему марсианскому ландшафту, который описывается довольна подробно.
Other super architects such as I.M. Pei and Philip Johnson have numerous works across the state. Ряд выдающихся архитекторов, таких, как Бэй Юймин и Филип Джонсон имеют многочисленные работы по всему штату.
On election night, Bader wins and the Republicans score a decisive victory across the city. В ночь после выборов, Бадера избирают и республиканцы засчитывают решающую победу по всему городу.
Governor Bradley countered by ordering the state militia to be ready to quell any disturbances across the state. Губернатор Брэдли в ответ приказал ополчению штата быть готовым к подавлению беспорядков по всему штату.
It is known from 24 protected areas in Vietnam, and is distributed across most of Thailand. Во Вьетнаме живут в 24 природоохранных зонах, распространены практически по всему Таиланду.
This should improve the Council's own decision-making in peacebuilding by enabling it to be informed by advice across the range of peacebuilding issues. Это должно привести к улучшению процесса принятия решений самого Совета по вопросам миростроительства на основе более подробной информации по всему кругу проблем, связанных с миротворчеством.
His task is to destroy 47 enemy bases scattered across the game world that contains 128 areas. Его задача заключается в том, чтобы уничтожить 47 вражеских баз, разбросанных по всему игровому миру, который содержит 128 зон.
Brazil is committed to multilateralism across the full spectrum of international relations, not least in the area of peace and security. Бразилия выступает за многосторонний подход по всему спектру вопросов, касающихся международных отношений, и не только в области мира и безопасности.
Practice transmitting energy across the room or around the world. Практика передачи энергии в комнате и по всему свету.
The phases are based on typological changes, which means that they do not have to be strictly contemporaneous across the whole distribution. Фазы основаны на типологических изменениях, но они не были строго одновременными по всему ареалу распространения культуры.