Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода По всему

Примеры в контексте "Across - По всему"

Примеры: Across - По всему
Training and sensitization will continue through seminars and workshops across the island and will include persons with disabilities. Обучение и повышение уровня ознакомления будут продолжаться в рамках семинаров и практикумов, проводимых по всему острову и предусматривающих участие инвалидов.
This will be essential if we are to achieve movement across the spectrum at the Review Conference in May. И будет существенно важно, если на майской обзорной Конференции мы добьемся подвижек по всему спектру.
The role played by civil society across the spectrum of disarmament and non-proliferation is critical and welcome. Критический и желательный характер имеет роль гражданского общества по всему спектру разоружения и нераспространения.
At the regional level, regional climate centres could enhance coordination and sharing of observational data across the region. На региональном уровне региональные климатические центры могут улучшить координацию и обмен результатами наблюдений по всему региону.
It was suggested that further work should be carried out to analyse capacity development across the GEF portfolio of projects. Было предложено продолжить работу по анализу наращивания потенциала по всему портфелю проектов ГЭФ.
The survey generated 5,015 responses, with over 1,500 write-in comments from across the global Secretariat. В ходе обзора по всему глобальному Секретариату было получено 5015 ответов, содержащих свыше 1500 письменных замечаний.
The Agency monitors more than 20,000 vessels across Europe and worldwide. Агентство контролирует свыше 20000 судов во всей Европе и по всему миру.
The impact of the cartel spanned across multiple jurisdictions and has spurred on investigations by competition authorities around the world. Влияние данного картеля простиралось на многие юрисдикционные системы и вызвало расследования органов по вопросам конкуренции по всему миру.
The programme would target officials of central and state governments as well as parastatal and local government bodies across functional domains. Программа рассчитана на должностных лиц центрального правительства и правительств штатов, а также полугосударственных органов и органов местного самоуправления по всему спектру функций.
The winds of change across the entire region should help them to get out of the impasses. Ветры перемен по всему региону должны помочь им выйти из тупика.
OHRM states that in 2008 it has organized standardization of such interpretations across OHRM. УЛР заявляет, что в 2008 году оно организовало стандартизацию таких толкований по всему Управлению.
The Department of Public Information has sought to promote multilingualism actively on the United Nations website across the Secretariat bilaterally with author offices. Департамент общественной информации активно стремится развивать многоязычие на веб-сайте Организации Объединенных Наций по всему Секретариату на двусторонней основе с учреждениями-составителями.
States will need to report across a range of forms of violence against women to meet the requirements of this indicator. Государствам потребуется представлять информацию по всему спектру форм насилия в отношении женщин для расчета данного показателя.
Japan, as one of the biggest bilateral donors, has supported statistical capacity-building in many countries across the region. Япония, выступая в качестве одного из крупнейших доноров, поддерживает развитие статистического потенциала во многих странах по всему региону.
Our staff will have dispersed across the city. Наши сотрудники разбросаны по всему городу.
The development of affordable and environmentally sound technologies is essential for progress across the thematic cluster. Для достижения прогресса по всему тематическому блоку существенна важна разработка финансово доступных и экологически рациональных технологий.
As many pipelines cross borders between two or more countries, there is also room for harmonization across the region. Поскольку многие трубопроводы пересекают границы двух и более стран, также существуют возможности гармонизации их эксплуатации по всему региону.
Tensions inside camps for the displaced across Darfur remained high during the reporting period. За отчетный период в лагерях для внутренне перемещенных лиц по всему Дарфуру продолжала наблюдаться весьма напряженная обстановка.
Work should be undertaken all across Kazakhstan to prepare for the occasion. По всему Казахстану должна быть развернута работа - как мы встретим эту дату.
UNFICYP continued to support inter-communal initiatives across the island and to provide humanitarian assistance to communities living on the opposite side. ВСООНК продолжали оказывать содействие межобщинным инициативам по всему острову и предоставлять гуманитарную помощь общинам, живущим по ту и другую сторону.
Erm... a positive view of the interracial social clubs that are popping up across London. Ээм... позитивный взгляд на межрасовые клубы, которые появляются по всему Лондону.
Letters. Reports on meetings in coffee houses and taverns across London. Письма, отчеты о встречах в кофейнях и тавернах по всему Лондону.
Elliot, they're organizing protests all across the city. Они устроили митинги по всему городу.
They killed at least 12 victims across Kansas and Nebraska in the 1800s before they just... disappeared. Они убили как минимум 12 человек по всему Канзасу и Небраске в 1800-х, прежде чем они... исчезли.
You fractured in Santa's place and spread across space and time. Вы были на месте Санты и рассыпались по всему пространству и времени.