Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода По всему

Примеры в контексте "Across - По всему"

Примеры: Across - По всему
Strategic planning has been undertaken in many communities across the UNECE region. Стратегическое планирование осуществляется по многих сообществах по всему региону ЕЭК ООН.
(b) Unclear leadership from the headquarters-based finance practice group on finance strategies and practices across UNOPS. Ь) неясная роль базирующейся в штаб-квартире финансовой группы в руководстве финансовыми стратегиями и практикой по всему ЮНОПС.
6 airfields in 6 locations, 8 airstrips and 14 helicopter landing sites maintained and repaired across the Mission area. По всему району Миссии обслуживалось и ремонтировалось 6 аэродромов в 6 местах расположения, 8 взлетно-посадочных полос и 14 вертолетных площадок.
aerial medical evacuation teams were operated and maintained across the Mission area. групп воздушной медицинской эвакуации, для которых обеспечивались эксплуатация и обслуживание по всему району Миссии.
Prevention programming includes an aggressive bioterrorism train-the-trainer programme and participation in international efforts across the CBRN spectrum. Профилактические программы включают мероприятия по интенсивной подготовке инструкторов по противодействию биотерроризму, а также участие в международной деятельности по всему спектру вопросов, связанных с ХБРЯ.
The impact of this phenomenon at the national level is evident in the economic and development policies across the region. Воздействие этого явления на национальном уровне четко просматривается в стратегиях в области экономики и развития по всему региону.
The compatible electric power systems throughout the CIS allows for the transfer of power across the region. Совместимость электроэнергетических систем на всей территории СНГ делает возможной передачу энергии по всему региону.
Continuing security operations in Basra and other major population centres have netted a large number of suspected militants and uncovered significant weapons caches across the region. В результате продолжающихся операций по обеспечению безопасности в Басре и других крупных населенных центрах по всему региону было арестовано большое число предполагаемых боевиков и обнаружены крупные тайники с оружием.
However, currently available funding will cover the reintegration of only approximately 23,000 participants across the Sudan. При этом нынешний уровень финансирования позволит обеспечить реинтеграцию всего приблизительно 23000 человек по всему Судану.
However, these have not stopped rocket and mortar attacks on multinational force locations across the region. Однако это не позволяет предотвратить ракетные и минометные обстрелы мест дислокации многонациональных сил по всему региону.
Coordinated efforts are needed across the different policy fronts to maximize their joint impacts. Для максимизации их общего воздействия нужны согласованные усилия по всему спектру соответствующей деятельности.
Terrorism, as seen in the activities of the Taliban and Al Qaeda, continues to spread across national borders today. Сегодня терроризм, который проявляется в деятельности движения «Талибан» и организации «Аль-Каида», продолжает распространяться по всему миру, преодолевая государственные границы.
Cisco provides the broadest line of solutions for transporting data, voice and video within buildings, across campuses or around the world. Сиско обеспечивает широкий круг решений для передачи данных, звуковой и видеоинформации в пределах зданий, кампусов и по всему миру.
We will continue to maintain preparedness for dialogue and action across the broader agenda as opportunities arise. Мы будем по-прежнему, по мере возникновения возможностей, сохранять готовность к диалогу и действиям по всему спектру более широкой повестки дня.
I would hope that ministers will demand accelerated action across the full range of these vital security issues. Я хотел бы надеяться, что министры потребуют активизации действий по всему диапазону этих жизненно важных вопросов безопасности.
The final disposal of assets is ongoing across the Mission area. Окончательная ликвидация активов Миссии продолжается по всему району ее действия.
Stakeholders need to work together more effectively within countries and across the region to focus on transforming the outputs of research into development outcomes. Заинтересованным сторонам необходимо более эффективно вести совместную работу как внутри стран, так и по всему региону с акцентом на преобразование результатов исследований в результаты процесса развития.
Workshops are conducted in a number of organizations, schools, communities and churches across the island. Эти семинары проводятся в ряде организаций, школ, общин и церквей по всему острову.
The analysis highlights major achievements in addressing the multiple dimensions of informal settlements in cities across the region. В приводимом анализе освещаются основные достижения в рассмотрении разнообразных аспектов неформальных поселений в городах по всему региону.
On Sunday, masses in churches across Egypt were also dedicated to the Stand Up campaign. В воскресенье службы в церквях по всему Египту были также посвящены этой кампании Организации Объединенных Наций.
We have seen revolution and the rebirth of grass-roots-led democratic movements in North Africa and across the Middle East. Мы стали свидетелями революций и возрождения массовых демократических движений в Северной Африке и по всему Ближнему Востоку.
It has re-engineered hundreds of existing administrative processes across the Secretariat. Благодаря проекту были пересмотрены сотни административных процедур по всему Секретариату.
As we speak, events continue to unfold across the region, including in Syria. В эту самую минуту события продолжают разворачиваться по всему региону, в том числе в Сирии.
Consequently, levels of hunger and malnutrition continue to be a major challenge across the region. Следовательно, уровни голода и недостаточного питания остаются крупной проблемой по всему региону.
In addition, concessional and non-concessional financial support from China and India is being channelled into infrastructure projects across the continent. Помимо этого, концессионная и неконцессионная финансовая поддержка со стороны Китая и Индии направляется на осуществление инфраструктурных проектов по всему континенту.