Across the Middle East, water is a security issue. |
По всему Ближнему Востоку вода является вопросом безопасности. |
Across Homs, shelling and bombardments have intensified since April. |
С апреля усилились обстрелы и бомбардировки по всему Хомсу. |
Across the continent, women have maintained a much higher share of vulnerable employment. |
По всему континенту женщины составляют гораздо более высокую долю тех, кто относится к сфере незащищенной занятости. |
Promote the need for large institutional investors, such as pension funds, special government reserves and foundations, to integrate carbon liabilities and climate change risk considerations into their long-term investment policy and investment decision-making activities across their entire portfolios; |
а) Содействие тому, чтобы крупные институциональные инвесторы, такие, как пенсионные фонды, специальные государственные резервы и фонды, ощущали необходимость интегрировать углеродные пассивы и соображения изменения климата в свою долгосрочную инвестиционную политику и деятельность по принятию инвестиционных решений по всему своему портфелю; |
Across the entire state, no matter where they live. |
По всему штату, не важно, где они живут. |
Across the Africa region, people demonstrated against the desperate social and economic situation and the sharp rise in living costs. |
По всему континенту люди выходили на демонстрации, протестуя против отчаянного социального и экономического положения и резкого удорожания жизни. |
Across the Middle East, people are safer because an unstable aggressor has been removed from power. |
По всему Ближнему Востоку люди испытывают большую безопасность, поскольку непредсказуемый агрессор отстранен от власти. |
Across Afghanistan, governance institutions are emerging, including the Parliament, the Supreme Court and the Afghan Independent Human Rights Commission. |
По всему Афганистану создаются институты управления, включая парламент, Верховный совет и афганскую Независимую комиссию по правам человека. |
Across the WHO European Region, the proportion of deaths attributable to physical inactivity ranges from 5-10 %, with important sub-regional differences. |
Доля смертности в результате отсутствия физической активности по всему европейскому региону ВОЗ составляет 5-10% со значительными субрегиональными различиями. |
Across the region, improvised explosive device attacks continue to increase. |
Число нападений с применением самодельных взрывных устройств продолжает увеличиваться по всему региону. |
Across the continent, Africans declared that they would no longer allow themselves to be conditioned by circumstances. |
По всему континенту африканцы объявили, что они больше не позволят себе зависеть от обстоятельств. |
Across the Sahel, an estimated 11.4 million people remain food insecure and are in need of assistance. |
По всему Сахелю, по оценкам, 11,4 млн. человек по-прежнему живут в условиях отсутствия продовольственной безопасности и нуждаются в помощи. |
Across the region, the economic crisis initially lead to a significant outward movement of migrant labour in the early stages of the crisis. |
По всему региону на начальном этапе экономического кризиса произошел значительный отток трудящихся-мигрантов. |
Across the political and social spectrum, there was near unanimous agreement that the United Nations should act as a facilitator of this process, providing technical assistance, when required, and also helping form a consensus on the various issues under discussion. |
По всему политическому и социальному спектру отмечалось почти единодушное согласие в отношении того, что Организация Объединенных Наций должна выступать в качестве содействующей стороны в этом процессе, оказывая, когда это необходимо, техническую помощь, а также способствуя формированию консенсуса по различным обсуждаемым вопросам. |
Across the region, politicians that writer Octavio Paz once referred to as "philanthropic ogres" create clients instead of citizens, people who expect instead of demand. |
По всему региону политики, которых писатель Октавио Паз однажды назвал "филантропическими людоедами", создают клиентов вместо граждан, людей, которые ждут вместо того, чтобы требовать. |
Across the third world, Governments are being pressed from above by invisible forces of globalization and from below by social forces that are losing out in the process of economic restructuring. |
По всему "третьему миру" правительства испытывают нажим сверху со стороны невидимых сил глобализации и снизу со стороны общественных сил, теряющих свои позиции в процессе экономической перестройки. |
Across Afghanistan, the United States Agency for International Development has invested $541 million over the past three years in encouraging alternative livelihoods, including through agricultural and agribusiness training, agricultural credit, and the promotion of high-value alternative crops. |
За последние три года Агентство Соединенных Штатов по международному развитию вложило 541 млн. долл. США в поощрение альтернативных средств к существованию по всему Афганистану, в том числе путем подготовки кадров в сельском хозяйстве и агробизнесе, предоставления сельскохозяйственных кредитов и содействия выращиванию ценных альтернативных культур. |
Tomorrow, across the district. |
Завтра - по всему району. |
Slammed you across the room. |
Протащил тебя по всему помещению. |
Slammed you across the room. |
Кидал тебя по всему залу... |
Across the Middle East, for the first time, there is open debate about the role of religion in politics. |
Впервые, по всему Ближнему Востоку идет открытая дискуссия о роли религии в политике. |
Across conflict-affected zones around the world, the organizations in partnership with the Trust Fund are working to meet those complex challenges so as to ensure that women receive the critical services they need. |
Во всех затронутых конфликтами районах по всему миру организации в партнерстве с Целевым фондом ведут работу по решению этих сложных проблем для обеспечения того, чтобы женщины получали крайне важные услуги, в которых они нуждаются. |
It stretches across the whole horizon. |
Это простирается по всему горизонту. |
Across the whole city, you understand? |
По всему городу, но вернулась с хлебом. |
That spreads across the whole world, |
Разливается по всему свету, |