| Vibrational resonances all across the spectrum... | Резонансные колебания по всему диапазону... |
| Although Southern Darfur has suffered worse than other areas this month, such incidents routinely occur across the region. | Хотя в этом месяце по числу таких краж лидировал Южный Дарфур, подобные инциденты регулярно происходят по всему региону. |
| And then you notice that those seeds become farms across the Bronx that look like this. | И затем вы замечаете, что семена становятся фермами по всему Бронксу, и это выглядит так. |
| Mrs. McMahon, through her foundation, has planted philanthropic gardens all across the blighted inner city of Chicago. | Миссис МакМахон, с помощью своего фонда, организовала филантропические сады по всему центру Чикаго. |
| The skin has grown across his face until he has suffocated. | Кожа наросла по всему его лицу, и он задохнулся. |
| The peer education initiative is being replicated in railway zones across the subcontinent. | Эта инициатива в настоящее время с успехом применяется и на других железных дорогах по всему субконтиненту. |
| Also, awareness-raising/civic education programmes were held in June and July 2010 across the State. | Кроме того, в июне и июле 2010 года по всему штату были организованы программы информирования населения и гражданского воспитания. |
| Independence is sweeping across the continent. | Независимость объявляют по всему континенту. |
| Rates of depression carried on up, right across the Western world. | Уровни депрессии выросли по всему западному миру. |
| During 2012,915,000 children were admitted to therapeutic feeding centres across the Sahel. | В 2012 году по всему региону Сахеля в центрах лечебного питания было госпитализировано 915000 детей. |
| A reminder of those times are the numerous industrial monuments scattered across the whole region. | Следы тех времен - многочисленные памятники старинной техники, разбросанные по всему воеводству. |
| There Were Gathered The 27 workshop participants from 17 local Telecenters/ CAP sites across the island. | Там собрались 27 участников семинара из 17 местных телецентров/ CAP сайтов по всему острову. |
| The incident was front-page news along the U.S. Pacific coast and across the nation. | Сам инцидент попал на первые новостные полосы по всему Тихоокеанскому побережью США и получил освещение в средствах массовой информации по всей стране. |
| To generate some media coverage and meet people across the state, Chiles embarked upon a 1,003-mile, 91-day walk across Florida from Pensacola to Key West. | Для того, чтобы привлечь освещение средствами массовой информации и встретиться с людьми по всему штату, Чайлз приступил к 91-дневной прогулке длиной 1003 мили по Флориде от Пенсаколы до Ки-Уэста. |
| In such an integrated national-regional table, linkages between goods and services exist not only across production processes in different industries, but also across regions (Canadian provinces). | В такой сводной национально-региональной таблице связи устанавливаются не только между товарами и услугами по всему производственному циклу в различных отраслях, но и по всем регионам (провинции Канады). |
| Power's off across the whole city. | По всему городу нет света. |
| Leading market maker globally, employing an integrated trading platform between Moscow and London to ensure maximum pricing efficiency across the whole product range. | Ведущий маркет-мэйкер мирового валютного рынка, интегрированная торговая платформа между Москвой и Лондоном для обеспечения максимальной эффективности ценообразования по всему ассортименту продуктов. |
| High-performing systems also share clear and ambitious standards across the entire spectrum. | Успешные образовательные системы объединяют чёткие и смелые стандарты по всему спектру. |
| Roads are impassable across New York State as far south as Pennsylvania... | Дороги непроходимы по всему Штату Нью-Йорк До самой Пенсильвании... |
| Globalization is not an unstoppable change sweeping inevitably across the face of the world. | Глобализация не является непрерывным процессом перемен, проносящихся неумолимо по всему миру. |
| Project Five-O advocates training opportunities that can fit women vendors and women in the value chain across the enterprise development continuum. | Проект «Пять-О» направлен на поддержку возможностей профессиональной подготовки, которые могут пригодиться женщинам-поставщикам и женщинам, занятым в производственно-сбытовой цепи по всему спектру развития предпринимательства. |
| A gruesome scene last night as bodies were found across the city... every one of them wearing green clothing. | Виновен Зелёный Шершень? Семь тел в зелёной одежде обнаружены в мусорном баке. Душераздирающие сцены прошлой ночи, когда по всему городу обнаруживали тела, все до единого в зелёном. |
| Local Authorities are major funding partners in a number of venues across Wales, such as Flintshire's support for Clwyd Theatr Cymru. | Местные органы власти являются основными финансовыми партнерами ряда учреждений по всему Уэльсу, например власти графства Флинтшир оказывают поддержку театру Clwyd Theatr Cymru. Совет по делам искусств Уэльса тесно сотрудничает с местными органами власти в целях обеспечения финансовой стабильности и сбалансированности программ. |
| Similarly, across the State 30,000 SC/ST girls on entering grade VI are given Rs. 1000/- per year. | По той же схеме по всему штату 30 тыс. девочкам-учащимся из СК и СП, перешедшим в 6-й класс, выплачивается по 1000 рупий ежегодно. |
| Gluten, which I think is like an adult human thing across the board - No. | А ещё клейковина, по-моему это бич всех взрослых людей по всему миру. |