| Opportunities for job growth also abound in the expansion of education and health-care services where the unmet need is still massive across the continent. | Возможности для роста занятости также в значительных масштабах присутствуют в расширении услуг образования и здравоохранения, где по всему континенту до сих пор наблюдается колоссальная неудовлетворенная потребность. |
| Despite certain progress, there is still a need for substantial improvement of capacity for publishing indicator-based environmental assessments across the region. | Несмотря на определенный прогресс, до сих пор не удалось добиться существенного укрепления потенциала, необходимого для публикования основанных на показателях экологических оценок по всему региону. |
| A uniform fire source of 1.65 m length provides direct flame impingement on the container surface across its entire diameter. | Источник ровного огня длиной 1,65 м должен давать прямое пламя, отражающееся от поверхности резервуара по всему его диаметру. |
| The three motorized battalions are deployed across the Abyei area of operations, one per each sector. | По всему району действия Сил в Абьее развернуты три механизированных батальона - по одному в каждом секторе. |
| Such schemes should be introduced more widely across the region. | Подобные системы должны внедряться более широко по всему региону. |
| Literacy initiatives focusing on ethnic minority women have been carried out earnestly and effectively across China. | По всему Китаю добросовестно и эффективно осуществляется программа по распространению грамотности, предназначенная в первую очередь для женщин из числа этнических меньшинств. |
| The tricorder is picking up high levels of EM bursts across the spectrum. | Трикодер отмечает большое количество электромагнитных всплесков по всему спектру. |
| There have been a half a dozen incidents across the continent. | Мы имеем полдюжины случаев по всему континенту. |
| We're stockpiling weapons and troops all across Old Town. | Мы накопляем оружие и войска по всему Старому Городу. |
| By detonating six backpack bombs simultaneously across the city. | Взрывом шести рюкзаков со взрывчаткой одновременно по всему городу. |
| So you can make millions more splashing the story across the Internet? | Чтобы вы смогли заработать еще больше миллионов, раздувая эту историю по всему интернету? |
| We're making a stand across the midwest. | Мы ведем сопротивление по всему Среднему Западу. |
| It seems that Samaritan has been helping people across the city for a few days now. | Похоже, Самаритянин помогает людям по всему городу уже несколько дней. |
| They're in about a dozen different areas all across the building. | Они в десятке разных мест по всему зданию. |
| Cyrus carried on his rampage across the Middle East. | Кир продолжил свои завоевания по всему Среднему Востоку. |
| And HPD and DHS are stepping up security all across the islands, especially at military and government installations. | Полиция и МНБ усиливают меры безопасности по всему острову, особенно в военных и правительственных зонах. |
| It's now becoming clear that great whites migrate thousands of miles across the oceans to harvest seasonal abundances in different seas. | Теперь становится ясным что большие белые акулы мигрируют на расстояние в тысячи миль по всему океану чтобы собрать сезонное изобилие в морях. |
| They said there would be 120 across Paris. | Говорят, что по всему Парижу их будет 120. |
| The selling of girls is rampant across the planet. | Торговля женщинами процветает по всему миру. |
| And as you can see, we have a patchwork across this ocean. | И, можно видеть, есть отдельные зоны по всему океану. |
| We have eyes across Gotham, observing and recording your every move. | У нас глаза по всему Готэму, наблюдающие и докладывающие о каждом твоем шаге. |
| Others spread out across the east coast. | Другие разъехались по всему восточному побережью. |
| There's a cloud of ash spreading across the sky. | Облако золы расстилается по всему небу. |
| Within days, it will spread across the eastern seaboard. | За пару дней вирус распространится по всему Восточному побережью. |
| Police sources say a disturbing pattern of random violence has swept across New York city. | Источники в полиции сообщают о тревожной картине беспорядочного насилия, Которое прокатилось по всему Нью-Йорку. |