The Monterrey Conference had hardly begun to answer that question. |
Конференция, состоявшаяся в Монтеррее, только начала поиск ответа на этот вопрос. |
The civil society and business sector dialogues also deepened in Monterrey. |
В Монтеррее отмечалось также углубление диалогов, которые вели гражданское общество и деловые круги. |
At Monterrey our common responsibility was confirmed. |
В Монтеррее была подтверждена наша общая ответственность в этом плане. |
The Monterrey Conference was an important step. |
Состоявшаяся в Монтеррее Конференция стала важным шагом в этом направлении. |
Major celebrations will also be held in Monterrey, Mexico. |
Кроме того, крупные мероприятия будут также организованы в Монтеррее, Мексика. |
A chef in Monterrey gave me that recipe. |
Шеф-повар в Монтеррее дал мне рецепт. |
In Monterrey the right programme was defined to address the current problems of financing for development. |
В Монтеррее была разработана надлежащая программа борьбы с существующими проблемами финансирования развития. |
At Monterrey, we established the basis of a partnership to help mobilize the resources necessary to achieve the MDGs. |
В Монтеррее мы заложили основу партнерства, чтобы помочь мобилизовать ресурсы, необходимые для достижения ЦРДТ. |
At Monterrey we agreed on a framework for partnership. |
В Монтеррее мы согласовали рамки партнерских отношений. |
It was important to capitalize on the momentum generated in Monterrey. |
Важно воспользоваться импульсом, выработанным в Монтеррее. |
The group played its final concert on November 12, 2016 in Monterrey. |
Последний концерт был сыгран 12 ноября 2016 года в Монтеррее. |
But the Monterrey meeting provides an opportunity for such ideas to be discussed and vetted. |
Но встреча в Монтеррее предоставляет возможность для рассмотрения и обсуждения таких идей. |
At Monterrey, it had been reaffirmed that the private sector was potentially a strong driving force for development. |
В Монтеррее было подтверждено, что частный сектор потенциально является сильной движущей силой развития. |
The Doha and Monterrey conferences, in particular, had increased the convergence between multilateralism and international cooperation for development. |
Конференции в Дохе и Монтеррее особенно способствовали слиянию многостороннего подхода и международного сотрудничества в целях развития. |
The Monterrey Conference had sought to change the way in which the global financial system was viewed. |
Конференция в Монтеррее имела своей целью изменить отношение к мировой финансовой системе. |
The preparatory process for the Monterrey Conference had already demonstrated the potential of such a dialogue, which must be continued. |
Процесс подготовки Конференции в Монтеррее уже продемонстрировал возможности такого диалога, который должен быть продолжен. |
At the Monterrey and Johannesburg conferences, the international community had committed to greater resource transfers by developed countries to developing countries. |
На конференциях в Монтеррее и Иоганнесбурге международное сообщество обязалось увеличить передачу ресурсов развитых стран развивающимся странам. |
The countries of the Rio Group had made progress towards meeting the Monterrey commitments. |
Страны Группы Рио добились прогресса в выполнении принятых в Монтеррее обязательств. |
At Monterrey it was proposed to elaborate a global agreement that would include the commitments of the developed and developing countries. |
В Монтеррее предложено создать «глобальный договор, включающий обязательства развитых и развивающихся стран». |
At Monterrey, President Bush called for the establishment of a new compact for global development. |
В Монтеррее президент Буш призвал к разработке нового соглашения по глобальному развитию. |
That will entail carrying forward the set of reforms and policies agreed to in Monterrey. |
Это потребует осуществления комплекса реформ и стратегий, принятых в Монтеррее. |
Once processed, packages of conference passes will be available for collection from the Protocol Accreditation Unit in Monterrey. |
После обработки комплекты пропусков на Конференцию можно будет получить в Группе протокольной аккредитации в Монтеррее. |
The United Nations Protocol and Liaison Service in Monterrey will publish a list of delegations to the Conference. |
Служба протокола и связи Организации Объединенных Наций в Монтеррее опубликует список делегаций на Конференции. |
The Conferences in Doha, Monterrey and Johannesburg have become significant milestones along the way to attaining such objectives. |
Крупными вехами на пути достижения этой цели стали конференции в Дохе, Монтеррее, Йоханнесбурге. |
The costs of implementing the Millennium Declaration Goals had been mapped and would be discussed in Monterrey. |
Затраты на осуществление целей Декларации тысячелетия были определены и будут обсуждаться в Монтеррее. |