| At Doha, Monterrey and Johannesburg, we reached consensus on what needs to be done. | «В Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге мы достигли консенсуса относительно того, что необходимо сделать. |
| The time has come to translate the outcomes of Monterrey and Johannesburg into truly achievable policies and concrete actions. | Пора приступать к претворению принятых в Монтеррее и Йоханнесбурге решений в поистине осуществимую политику и конкретные действия. |
| The objectives of this war have been identified - at the Millennium Summit, at Doha, Monterrey and Johannesburg. | Цели этой войны определены - на Саммите тысячелетия, в Дохе, в Монтеррее и в Йоханнесбурге. |
| It had been noted in Monterrey that the limited resources allocated as ODA were frequently spent unproductively. | В Монтеррее отмечалось, что ограниченные ресурсы, выделяемые по линии ОПР, зачастую расходуются недостаточно производительно. |
| The problem had not been adequately addressed at Doha, Monterrey or Johannesburg. | Эта проблема не была должным образом рассмотрена в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге. |
| The Doha, Monterrey and Johannesburg conferences had provided the international community with the platforms from which to seek infrastructural development. | Конференции в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге предоставили международному сообществу платформы, на основе которых предпринимаются попытки по обеспечению инфраструктурного развития. |
| All nations must promote the implementation of the outcomes of major conferences held in Doha, Monterrey, Madrid and Johannesburg. | Все страны должны способствовать осуществлению результатов крупных конференций, проведенных в Дохе, Монтеррее, Мадриде и Йоханнесбурге. |
| The Committee must carry that determination forward by focusing on the agreements reached at Doha, Monterrey and Johannesburg. | Комитету следует и впредь крепить эту решимость, сосредоточив внимание на осуществлении договоренностей, достигнутых в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге. |
| At Monterrey, the major donors announced substantial increases in funds for development. | В Монтеррее ведущие доноры объявили о значительном увеличении объема средств на цели развития. |
| He also welcomed the initiatives launched by UNIDO at the Monterrey Conference and WSSD. | Он также приветствует инициативы, предпринятые ЮНИДО на конференции в Монтеррее и ВВУР. |
| Lastly, his delegation supported the stand taken by UNIDO at the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit. | В заключение его делегация выражает поддержку позиции ЮНИДО на форумах в Монтеррее и Йоханнесбурге. |
| We recognize that the international context has changed in profound ways since we met in Monterrey. | Мы признаем, что после нашей встречи в Монтеррее в международных условиях произошли глубокие изменения. |
| The Monterrey and Johannesburg Summits paid special attention to the fight against poverty across the African continent. | На саммитах в Монтеррее и Йоханнесбурге уделялось особое внимание борьбе с бедностью на всем африканском континенте. |
| As a developing country, El Salvador is following the course charted at Monterrey. | Являясь развивающейся страной, Сальвадор следует плану действий, принятому на Конференции в Монтеррее. |
| The Federation was working to bring the Monterrey message to the attention of its National Societies. | Федерация прилагает усилия к тому, чтобы довести смысл принятых в Монтеррее решений до сведения своих национальных обществ. |
| The Monterrey and Johannesburg summits proved that much can be achieved if decisions are based on global consensus. | Саммиты в Монтеррее и Йоханнесбурге подтвердили, что многого можно добиться, если решения будут опираться на глобальный консенсус. |
| Monterrey must not become just another failed process. | Конференция в Монтеррее не должна стать очередным бесполезным форумом. |
| The Monterrey Conference produced a broad Consensus on means for mobilizing resources to that end. | На Конференции в Монтеррее удалось добиться широкого консенсуса в отношении способов мобилизации ресурсов для этих целей. |
| The implementation of the decisions taken at Brussels, Doha, Monterrey and Johannesburg is thus of great importance. | Осуществление решений, принятых в Брюсселе, Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге, имеет поэтому огромное значение. |
| It is our expectation that the Monterrey Conference will be instrumental in reshaping the world economic order, giving it more equity and fairness. | Мы надеемся, что конференция в Монтеррее будет способствовать изменению мирового экономического порядка и приданию ему более справедливого характера. |
| This was made clear at the Monterrey Conference, which adopted an integrated approach to financing for development. | Это ясно показала Конференция в Монтеррее, на которой был согласован комплексный подход к финансированию развития. |
| This Mid-term Review has taken place in the wake of three very significant international conferences in Brussels, Doha and Monterrey. | Среднесрочный обзор был проведен после трех чрезвычайно важных международных конференций, состоявшихся в Брюсселе, Дохе и Монтеррее. |
| In addition, the Financing for Development Conference in Monterrey would set the priorities for international financing and cooperation bodies. | Помимо этого приоритеты для международных органов, занимающихся вопросами финансирования и сотрудничества, будут определены на Конференции по финансированию развития в Монтеррее. |
| The recent Monterrey Conference has already considered this matter. | На недавней Конференции в Монтеррее этот вопрос уже рассматривался. |
| We noted at Monterrey a broad-based political commitment on the issue of financing for development. | Мы отметили в Монтеррее наличие широкой политической приверженности вопросу о финансировании в целях развития. |