At Doha, Monterrey and Johannesburg, we reached consensus on what needs to be done. |
«В Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге мы достигли консенсуса относительно того, что необходимо сделать. |
The time has come to translate the outcomes of Monterrey and Johannesburg into truly achievable policies and concrete actions. |
Пора приступать к претворению принятых в Монтеррее и Йоханнесбурге решений в поистине осуществимую политику и конкретные действия. |
The objectives of this war have been identified - at the Millennium Summit, at Doha, Monterrey and Johannesburg. |
Цели этой войны определены - на Саммите тысячелетия, в Дохе, в Монтеррее и в Йоханнесбурге. |
It had been noted in Monterrey that the limited resources allocated as ODA were frequently spent unproductively. |
В Монтеррее отмечалось, что ограниченные ресурсы, выделяемые по линии ОПР, зачастую расходуются недостаточно производительно. |
The problem had not been adequately addressed at Doha, Monterrey or Johannesburg. |
Эта проблема не была должным образом рассмотрена в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге. |
The Doha, Monterrey and Johannesburg conferences had provided the international community with the platforms from which to seek infrastructural development. |
Конференции в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге предоставили международному сообществу платформы, на основе которых предпринимаются попытки по обеспечению инфраструктурного развития. |
All nations must promote the implementation of the outcomes of major conferences held in Doha, Monterrey, Madrid and Johannesburg. |
Все страны должны способствовать осуществлению результатов крупных конференций, проведенных в Дохе, Монтеррее, Мадриде и Йоханнесбурге. |
The Committee must carry that determination forward by focusing on the agreements reached at Doha, Monterrey and Johannesburg. |
Комитету следует и впредь крепить эту решимость, сосредоточив внимание на осуществлении договоренностей, достигнутых в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге. |
At Monterrey, the major donors announced substantial increases in funds for development. |
В Монтеррее ведущие доноры объявили о значительном увеличении объема средств на цели развития. |
He also welcomed the initiatives launched by UNIDO at the Monterrey Conference and WSSD. |
Он также приветствует инициативы, предпринятые ЮНИДО на конференции в Монтеррее и ВВУР. |
Lastly, his delegation supported the stand taken by UNIDO at the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit. |
В заключение его делегация выражает поддержку позиции ЮНИДО на форумах в Монтеррее и Йоханнесбурге. |
We recognize that the international context has changed in profound ways since we met in Monterrey. |
Мы признаем, что после нашей встречи в Монтеррее в международных условиях произошли глубокие изменения. |
The Monterrey and Johannesburg Summits paid special attention to the fight against poverty across the African continent. |
На саммитах в Монтеррее и Йоханнесбурге уделялось особое внимание борьбе с бедностью на всем африканском континенте. |
As a developing country, El Salvador is following the course charted at Monterrey. |
Являясь развивающейся страной, Сальвадор следует плану действий, принятому на Конференции в Монтеррее. |
The Federation was working to bring the Monterrey message to the attention of its National Societies. |
Федерация прилагает усилия к тому, чтобы довести смысл принятых в Монтеррее решений до сведения своих национальных обществ. |
The Monterrey and Johannesburg summits proved that much can be achieved if decisions are based on global consensus. |
Саммиты в Монтеррее и Йоханнесбурге подтвердили, что многого можно добиться, если решения будут опираться на глобальный консенсус. |
Monterrey must not become just another failed process. |
Конференция в Монтеррее не должна стать очередным бесполезным форумом. |
The Monterrey Conference produced a broad Consensus on means for mobilizing resources to that end. |
На Конференции в Монтеррее удалось добиться широкого консенсуса в отношении способов мобилизации ресурсов для этих целей. |
The implementation of the decisions taken at Brussels, Doha, Monterrey and Johannesburg is thus of great importance. |
Осуществление решений, принятых в Брюсселе, Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге, имеет поэтому огромное значение. |
It is our expectation that the Monterrey Conference will be instrumental in reshaping the world economic order, giving it more equity and fairness. |
Мы надеемся, что конференция в Монтеррее будет способствовать изменению мирового экономического порядка и приданию ему более справедливого характера. |
This was made clear at the Monterrey Conference, which adopted an integrated approach to financing for development. |
Это ясно показала Конференция в Монтеррее, на которой был согласован комплексный подход к финансированию развития. |
This Mid-term Review has taken place in the wake of three very significant international conferences in Brussels, Doha and Monterrey. |
Среднесрочный обзор был проведен после трех чрезвычайно важных международных конференций, состоявшихся в Брюсселе, Дохе и Монтеррее. |
In addition, the Financing for Development Conference in Monterrey would set the priorities for international financing and cooperation bodies. |
Помимо этого приоритеты для международных органов, занимающихся вопросами финансирования и сотрудничества, будут определены на Конференции по финансированию развития в Монтеррее. |
The recent Monterrey Conference has already considered this matter. |
На недавней Конференции в Монтеррее этот вопрос уже рассматривался. |
We noted at Monterrey a broad-based political commitment on the issue of financing for development. |
Мы отметили в Монтеррее наличие широкой политической приверженности вопросу о финансировании в целях развития. |