Английский - русский
Перевод слова Monterrey
Вариант перевода Монтеррее

Примеры в контексте "Monterrey - Монтеррее"

Примеры: Monterrey - Монтеррее
The meagre - still unfulfilled - commitments and numerous conditionalities adopted at Monterrey, the empty promises of Doha and the recent failure in Cancún do not seem to be in keeping with the aforementioned appeal. Скромные, до сих пор не выполненные обязательства и многочисленные условия, утвержденные в Монтеррее, пустые обещания, данные в Дохе, и недавний провал конференции в Канкуне, похоже, не соответствуют приведенному выше призыву.
In Monterrey, the President of Costa Rica stated his conviction that Latin America had to recognize more clearly the role of business in creating conditions for development, employment growth and the improvement of the economies of the region. В Монтеррее президент Коста-Рики выразил свою убежденность в том, что страны Латинской Америки должны более четко заявить о признании роли коммерческой деятельности в деле создания условий для развития, роста занятости и экономического развития региона.
It was also necessary to rekindle the political will of the leaders who had supported the Millennium Declaration and had been present in Monterrey and in Johannesburg, so as to liberate developing countries, particularly the least developed countries, from the continuing scourge of hunger and poverty. Необходимо также мобилизовать политическую волю руководителей, которые поддержали Декларацию тысячелетия и присутствовали в Монтеррее и Йоханнесбурге, чтобы освободить развивающиеся страны, особенно наименее развитые страны, от бремени голода и нищеты, которые по-прежнему сохраняются в этих странах.
At the International Conference on Financing for Development, held at Monterrey, Mexico, in 2002, world leaders recognized that the primary resources for development are to be found within developing countries: from domestic capital, from foreign investment and from trade. На Международной конференции по финансированию развития, которая проходила в Монтеррее, Мексика, в 2002 году, мировые лидеры признали тот факт, что основные источники ресурсов на цели развития следует искать в самих развивающихся странах: это - внутренние капиталовложения, иностранные инвестиции и поступления от торговли.
In response to the Commission's recommendation to organize regular forums to raise awareness of e-finance, UNCTAD had organized a side event""E-Finance for Development""at the United Nations International Conference on Financing for Development in Monterrey in March 2002. В ответ на рекомендацию Комиссии относительно организации регулярных форумов для повышения осведомленности по вопросам электронного финансирования ЮНКТАД при проведении Международной конференции по финансированию развития в Монтеррее в марте 2002 года организовала параллельное мероприятие под названием "Электронное финансирование в целях развития".
In 2003, a series of information campaigns on HIV/AIDS have been held for the Bulgarian armed forces. Bulgarian military personnel have taken part in education programmes on HIV/AIDS strategic planning in Monterrey, in the United States. В 2003 году для болгарских вооруженных сил была проведена серия информационных кампаний относительно ВИЧ/СПИДа. Болгарские военнослужащие принимали участие в проведенных в Монтеррее, Соединенные Штаты, просветительских программах по вопросам стратегического планирования в отношении ВИЧ/СПИДа.
Monterrey tells us how to achieve the internationally agreed development goals; for that reason, we have expressed a preference for including the high-level dialogue on financing for development as an intrinsic element of the major event. На Конференции в Монтеррее были определены пути достижения согласованных на международном уровне целей; по этой причине мы высказали пожелание провести диалог на высоком уровне по вопросу о финансировании развития в рамках этого важного мероприятия в качестве его неотъемлемой составляющей.
The Monterrey International Conference on Financing for Development showed that development assistance needed to be accompanied by policy reforms by the rich nations in favour of the poor ones. Международная конференция по финансированию развития, проходившая в Монтеррее, продемонстрировала, что помощь в области развития должна дополняться реформами политики в богатых странах, осуществляемыми в интересах бедных стран.
Furthermore, the forthcoming International Conference on Financing for Development, in Monterrey, Mexico, in March 2002, is uniquely designed to address and promote the overall global development goals, including those of the Millennium Declaration. Кроме того, предстоящая Международная конференция по финансированию развития, которая будет проходить в Монтеррее, Мексика, в марте 2002 года, предоставит нам уникальную возможность для анализа и обеспечения выполнения общих глобальных задач в сфере развития, включая указанные в Декларации тысячелетия.
We consider the spring meetings of the Council, in the broader context of financing for development, to constitute an important dialogue for promoting coherence, maintaining a collaborative approach and evaluating the efficiency of the follow-up mechanism to Monterrey. Мы рассматриваем весеннюю сессию Совета в более широком контексте финансирования развития как важный диалог, нацеленный на содействие слаженности, на сохранение подхода на основе сотрудничества и на проведение оценки эффективности механизма по выполнению принятых в Монтеррее решений.
The EU was ready to deliver on its commitments to trade capacity building spelled out in Doha and Monterrey, as well as to improving market access conditions in the context of the Doha Development Agenda. ЕС готов выполнить свои обязательства по укреплению торгового потенциала, зафиксированные в Дохе и Монтеррее, а также по улучшению условий доступа на рынки в контексте принятой в Дохе повестки дня в области развития.
In that connection, the European Commission had recently set out its response to the Doha, Monterrey and Johannesburg Conferences in a communication to member States and the European Parliament. В этой связи Европейская комиссия недавно определилась в своей реакции на итоги конференций, проведенных в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге, в коммюнике, разосланном государствам-членам и Европейскому парламенту.
At the International Conference on Financing Development in Monterrey, Mexico, in 2002, the industrialized countries made a strong pledge to increase the quantity and quality of official development assistance (ODA) flows to Africa. На Международной конференции по финансированию развития, состоявшейся в 2002 году в Монтеррее, Мексика, промышленно развитые страны решительно заявили о своем намерении увеличить объем официальной помощи в целях развития (ОПР), предоставляемой странам Африки, и повысить ее качество.
At Monterrey, donors acknowledged the need to improve the effectiveness of aid and promote ownership by aligning their support to recipient countries development strategies, improving donor coordination and harmonizing aid modalities and processes across donors. В Монтеррее доноры признали необходимость повышения эффективности помощи и содействия формированию чувства национальной ответственности путем приведения оказываемой ими поддержки в соответствие со стратегиями стран-получателей помощи в области развития, повышения координации действий доноров и согласования условий и процедур выделения помощи различными донорами.
Mr. Sach said that one or two statements of programme budget implications were likely to emerge from the deliberations of the Second Committee on follow-up to the meeting on financing for development held at Monterrey and on commodities. Г-н Сейч говорит, что, по всей вероятности, одно или два заявления о последствиях для бюджета по программам могут быть сделаны по завершении Вторым комитетом обсуждения вопросов последующей деятельности по итогам состоявшейся в Монтеррее Конференции по финансированию развития и вопросов, касающихся сырьевых товаров.
The United Nations High-level Dialogue on Financing for Development, which began in Monterrey, has encouraged us to think and act outside of the official development assistance (ODA) framework. Начатый в Монтеррее диалог на высоком уровне по вопросу о финансировании развития воодушевил нас на то, чтобы начать мыслить и действовать за рамками категорий официальной помощи в целях развития (ОПР).
We believe that an analysis of the implementation of the commitments undertaken at Doha and Monterrey reveals that we are far from having honoured those made to financing for development. Мы считаем, что анализ выполнения обязательств, взятых нами в Дохе и Монтеррее, показывает, что мы еще далеки от выполнения обязательств по финансированию развития.
Mr. Churkin (Russian Federation) (spoke in Russian): The Russian Federation considers the General Assembly's High-level Dialogue on Financing for Development as the central intergovernmental mechanism for coordination of the follow-up to the international conferences in Monterrey and Doha. Г-н Чуркин (Российская Федерация): Россия рассматривает диалог высокого уровня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по финансированию развития в качестве центрального межправительственного механизма координации последующей деятельности по итогам международных конференций в Монтеррее и Дохе.
Allow me to conclude by recalling that we have pledged at many global forums, including the Monterrey and Doha conferences, to strengthen the United Nations leadership in the field of global economic governance and the promotion of development. В заключение позвольте мне напомнить, что на многочисленных международных форумах, в том числе на конференциях в Монтеррее и Дохе, мы обещали усилить руководящую роль Организации Объединенных Наций в области глобального экономического управления и обеспечения развития.
The meeting received an update on the activities of the Methane to Markets (M2M) Partnership, Coal Sub-Committee, including a summary of the M2M Steering Committee meeting held in Monterrey, Mexico in January 2009. Совещанию была представлена обновленная информация о деятельности Партнерства по продвижению метана на рынки (М2М), организованного в рамках Подкомитета по углю, в том числе краткий доклад о работе совещания Руководящего комитета М2М, состоявшегося в Монтеррее, Мексика, в январе 2009 года.
He stressed the need to accelerate progress in building a stronger global partnership for the achievement of the Millennium Development Goals by 2015, including meeting the commitments made in Monterrey and Doha, particularly those related to aid, trade and external debt. Он подчеркнул необходимость ускорить прогресс в создании сильного глобального партнерства для достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе для выполнения обязательств, взятых в Монтеррее и Дохе, в частности относящихся к помощи, торговле и внешнему долгу.
Moreover, the mutual accountability compact laid down in Monterrey, extended to reflect the changing global environment, still provides a solid base to build a more comprehensive framework to address global issues. Кроме того, договоренность о взаимной подотчетности, достигнутая в Монтеррее, которая была продлена с учетом меняющихся глобальных условий, по-прежнему обеспечивает хорошую и более комплексную основу для решения глобальных проблем.
The commitment that the international community made in Monterrey and Doha to ensuring predictable development assistance to developing countries - including ODA, concessional financing and debt relief - and to supporting nationally owned development strategies needs to be fulfilled urgently. Обязательства, взятые международным сообществом в Монтеррее и Дохе относительно обеспечения развивающимся странам предсказуемой помощи на цели развития, включая ОПР, льготное финансирование и облегчение бремени задолженности, а также относительно поддержки национальных стратегий развития, должны быть выполнены в срочном порядке.
Ms. Ekker (Norway) said that the consensus reached in Monterrey and Doha on who was responsible for what in financing for development was at the heart of the global partnership and should be assessed continuously in light of developments in the world economy. Г-жа Эккер (Норвегия) говорит, что достигнутый в Монтеррее и Дохе консенсус в отношении того, кто и за что отвечает в процессе финансирования развития, является стержнем глобального партнерства и должен непрерывно подвергаться оценке с учетом изменений, происходящих в мировой экономике.
The subsequent International Conference on Financing for Development, held in Monterrey, Mexico, in March 2002, addressed the question of how to mobilize both national and international finance to achieve development and attain the goals. Затем участники Международной конференции по финансированию развития, состоявшейся в Монтеррее, Мексика, в марте 2002 года, рассмотрели вопрос о путях мобилизации как национального, так и международного финансирования в интересах обеспечения развития и достижения поставленных целей.